The cheapest articles at the sale were quickly snapped up.
在减价货物中最便宜的物品很快被抢购一空。
★snaop作为动词,基本意思是“突然折断“。Snap是一个很口语化的音讯,意思较多,如:Your dog snapped at me.(你的狗咬了我。);I snapped a nice picture of her.(我给了她拍了一张很好的快照。)snap up 把……抢到手,争购如:The new commemorative stamps were soon snapped up.(新的纪念邮票立即被争购一空。)
Look before you leak.
不要随地大小便!
★这句话直译就是小便前得看看场合。Leak口语里是小便的意思,一般指男性。如:I have to take a leak!(我得小解一下。)
Is he in the market for a car?
他想买车吗?
★in the market for something本意为:(人)在市场里,目的是为了得到某样东西。For 表示目的。转译过来也就是“去市场上买什么东西”“物色”。如:Mr.Smith was in the market for some vegetable.史密斯先生去市场买些蔬菜。需要说明的是:on the market意为“在市场上等待出售”, 注意区别两者意思。
The World Expo in 2010 opened in Shanghai with a bang.
2010年世博会在上海隆重召开。
★bang是“砰砰的声音”的意思,在口语中,它作为名词还有“巨大影响,轰动”的意思,所以with a bang就可以解释为“隆重地”“轰轰烈烈地”。 在句子中with a bang作为副词成分。
They have settled down.
他们过着安定的生活。
★settler down的意思是“安家,定居;过安定的生活”。如:I want to get married and settle down.(我想结婚安顿下来。)