※ Pig 肮脏的、贪婪的、不顾别人的或粗野的人
Look at that pig. Instead of using a napkin to wipe his mouth, he used his shirt sleeve.
快看那个肮脏的家伙,用衬衫袖子而不用餐巾擦嘴。
※ punk 现代嬉皮士
Hazel wanted to be a member of a group of punks who sang in several rock concerts.
黑兹尔想成为一个现代嬉皮士团体的一员,这个团体在好几场摇滚音乐会上都演唱过。
※ quack 庸医,江湖郎中
I went to that quack for my asthma, and now I feel worse!
我到江湖郎中那儿看哮喘病,结果现在觉得自己病得更厉害了。
※ rank and file 一般人,普通的基层人员
Most of us are rank and file employees.
我们大部分人都是一般职员。
※ redneck 乡巴佬
I always see that redneck in those boots.
我看见那个乡巴佬总是穿着那双长筒靴。
※ serial killer 连续杀人犯
A serial killer seems to be a threat to our society.
连续杀人犯对社会是一种威胁。
※ slave driver 老板;教师;迫使属下拼命工作的上司
Our boss has become such a slave driver, we can’t even leave the office five minutes early!
我们的老板十分严厉,我们提前5分钟离开办公室都不行。
※ small fry 儿童;不重要的人物
My nephow is still such a small fry, he can’t even tie his own shoelaces.
我的侄子还是个小孩儿,连鞋带都不会系。
※ smarty pants 假充内行的人;过分自信的人;自以为无所不知的人
Just because you have studied mathematics, you think you know everything about computers. You have become such a smarty pants!
仅仅是因为学过数学,你就以为自己对电脑无所不知,太自信了吧!
※ soft touch 有求必应的人,慷慨地借款或赠款给别人的人
I can always get Joe to lend me $10, he’s such a soft touch.
我总是能从乔那儿借到10美元,他是如此的慷慨!
※ space cadet 疯子,性情怪癖者,(尤指)精神恍惚的人,心不在焉的人(如同处于迷幻状态的吸毒者)
Linda took so many drugs as a teenager, now she’s become a real space cadet.
琳达10多岁就吸食了太多的毒品,她现在已经真地精神恍惚了。
※ square 古板的人,守旧的人
Henry didn’t like any of the liberal politicians because he was such a square.
亨利很保守,一点儿都不喜欢自由党派。
※ stick-in-the-mud 顽固保守者,墨守成规者,迟钝的人,呆头呆脑的人
Andrew is a boring stick-in-the-mud.
安德鲁是一个令人讨厌的、墨守成规的家伙。
※ stinker 调皮鬼,淘气鬼
That little stinker broke our window with a rock!
那个淘气包拿石头把我们的窗户砸破了。
※ straight 传统的,保守的
Ron is so straight, he won’t even join us for a beer after work.
罗恩太保守,连下班后和我们一起喝点儿啤酒都不行。
※ street peddler 小商贩
I bought these ear-rings from a street peddler.
我这对耳环是从一个小商贩那儿买来的。
※ stuck up 高傲的,倨傲不群的,自命不凡的
People would like you better if you didn’t act so stuck up and better than the rest of us.
如果你不那么傲慢,并且表现得比我们好,人们就会喜欢你。
※ stuffed shirt 拘泥于形式的人;傲慢狂妄的人;令人讨厌的人(通常指有钱或有社会地位者)
The rich man next door, is a real stuffed shirt. He won't even say hello to us.
隔壁那个有钱的家伙真是很狂妄,连招呼都不愿意和我们打一个。
※ sugar daddy “甜爹”(指向年轻女子滥送钱物博其欢心的好色的老男人)
Ann has a sugar daddy who buys her anything she wants.
安有一个“干爹”,他愿意为她买她想要的一切。
※ the bears 警察
Truck drivers often signal one another to let each other know if there are any bears waiting further down the highway.
卡车司机经常互相发信号,以互相告知公路前方是否有执行任务的警察。
※ the cops 警察
The cops arrived too late to stop the robbery.
警察来得太晚以至于没得阻止抢劫的发生。
※ the pigs 警察
Let’s get out of here! Here come the pigs.
我们赶快离开这儿,警察来了。
※ third wheel 没用的人,多余的人,成事不足败事有余的人
You two go ahead to the movie without me. I don’t want to be a third wheel.
你们去看电影吧,我不想做多余的人,就不和你们一起去了。
※ tomato 十分迷人的姑娘,妙龄女郎
Hey! Catch that tomato walking down the street.
嗨!赶快追上正在街上散步的那个靓妹。
※ top banana 老板,上司
He acts like a top banana, but actually he is not.
他装得像个老板,其实不是。