2013年有那些网络高频用语呢?是PM2.5,还是阴霾呢?还是APEC 还是其他的呢?优朗英语为学员在网上搜整出年度十大网络成语,具体如下。
1. 不明觉厉
中文释义:虽然不明白对方在说/干什么,但觉得很厉害的样子。
英文: I don't know what you said, but it seems you are great。
2. 十动然拒
中文释义:十分感动,然后拒绝。
英文:She was deeply moved but still rejected him。
3.喜大普奔
中文释义:喜闻乐见、大快人心、普天同庆、奔走相告
英文:The news is so exhilarating that everyone is celebrating and spreading it to the rest of the world。
4. 人艰不拆
中文释义:人生已经如此的艰难,有些事情就不要拆穿。
英文: Life is so hard that some lies are better not to be exposed。
5. 说闹觉余
中文释义:其他人有说有笑、有打有闹,感觉自己很多余。
英文:While the other people are having a good time taking and frolicking, I fell myself an unwelcome outsider。
6. 累觉不爱
中文释义:很累,感觉自己不会再爱了。
英文:Too tired to love。
7. 火钳刘明
中文释义:“火前留名”,在这个帖子火之前,留下自己的名字。
英文:Leave a message/comment before it becomes a top/hot tweet。
8. 细思恐极
中文释义:仔细想想,觉得恐怖至极。
英文:When you think it over, you will feel horrible。
9. 男默女泪
中文释义:男生看了会沉默,女生看了会流泪。
英文:Men would stop talking and women would shed tears when they see this。
10. 不约而同
中文释义:很久没有人约,而变成了同性恋。
英文:He becomes a gay (lesbian) after such a long time without dating
中文释义:虽然不明白对方在说/干什么,但觉得很厉害的样子。
英文: I don't know what you said, but it seems you are great。
2. 十动然拒
中文释义:十分感动,然后拒绝。
英文:She was deeply moved but still rejected him。
3.喜大普奔
中文释义:喜闻乐见、大快人心、普天同庆、奔走相告
英文:The news is so exhilarating that everyone is celebrating and spreading it to the rest of the world。
4. 人艰不拆
中文释义:人生已经如此的艰难,有些事情就不要拆穿。
英文: Life is so hard that some lies are better not to be exposed。
5. 说闹觉余
中文释义:其他人有说有笑、有打有闹,感觉自己很多余。
英文:While the other people are having a good time taking and frolicking, I fell myself an unwelcome outsider。
6. 累觉不爱
中文释义:很累,感觉自己不会再爱了。
英文:Too tired to love。
7. 火钳刘明
中文释义:“火前留名”,在这个帖子火之前,留下自己的名字。
英文:Leave a message/comment before it becomes a top/hot tweet。
8. 细思恐极
中文释义:仔细想想,觉得恐怖至极。
英文:When you think it over, you will feel horrible。
9. 男默女泪
中文释义:男生看了会沉默,女生看了会流泪。
英文:Men would stop talking and women would shed tears when they see this。
10. 不约而同
中文释义:很久没有人约,而变成了同性恋。
英文:He becomes a gay (lesbian) after such a long time without dating