英语小故事
Bush孟经常向一位年轻人的教授请教学习上的问题。这天,Bush孟看到教授一脸的倦容,便关切地询问。教授告诉他,最近工作实在太繁忙,好不容易推掉学校安排的一个活动,可没想到没过几天,学校又派他出去做一场学术报告。他不禁感叹道:“I've jumped out of the frying pan into the fire.”Bush孟听了,心中一惊,“他真是福大命大啊,进了油锅又掉进了火坑,居然身上一点烧伤的痕迹都没有。”于是Bush孟不禁感叹到:“ I think you are so lucky.”教授听了这话差点气得晕过去。
情景再现
Daniel: I've jumped out of the frying pan into the fire.
丹尼尔:我是跳出了油锅却掉进了火坑。
May: You can't escape. There's something you have to do.
阿美:你是没法逃避的,有的事你必须去做。
英语小解说
frying意思是“油煎、油炸”,所以frying pan就是“煎东西的平底锅”。这个习惯用语由来已久,它最早出现在十六世纪早期的一名英国作家的笔下。他把“情况越来越糟”比喻成“放在平底锅上油煎的一条活蹦乱跳的鱼,跳出煎锅后却掉进了熊熊火炉中”的情景。这个比喻非常形象生动,I've jumped out of the frying pan into the fire.的意思就是“我是跳出了油锅却掉进了火坑,情况越来越糟。”