某天,儿子不小心把颜料洒在了沙发上,被姐姐看到了。姐姐说了一句“This is Mummy's favourite armchair .What will happen if we can't get the stain out . I dread to think.“那么句中“ I dread to think.”是什么意思呢?让杭州优朗国际英语学校的果果老师来告诉你吧。“I dread to think. ”指不敢去想,表示担忧将要发生的事。后面常跟以what或how引导的分句。
例句:
I dread to think what your father will say about all this .
我不敢去想你父亲对这事会说什么。
I dread to think how much it's going to cost to repair the car .
我不敢去想修理这辆汽车要花费多少钱。
会不会觉得意犹未尽呢?那么果果老师再为大家带来一个小故事吧。
丈夫要出门,问妻子“Is it raining ?”妻子回答“Not at the moment ,but there are lost of dark clouds.If I were you,I'd take an umbrella.”丈夫却说道:“No, it's all thanks .”结果却在回来的路上下起了大雨,后悔道“I wish I'd taken Sally's advice.”
if I were you这个词组字面就很好理解,“如果我是你”。通常用于给别人忠告或警告,告诉别人应做什么或不做什么 。
例句:
I would report the matter to the police immediately , if I were you.
如果我是你,我会马上报警。
I wouldn't touch that, if I were you . It's just come out of the oven.
如果我是你,我不会碰它。它刚从烤箱里拿出来。
最后,来复习一下,“I dread to think.”翻译为“我不敢去想”,而“if I were you”翻译为“如果我是你”