标签直达:
英语表达趣味知识
1 To eat one's hat
今天我们要给大家介绍个和“帽子”,也就是hat相关的习惯用语。二次世界大战以前,美国人一年四季都戴帽子。男人一年之中大多数时间戴毡帽,到了夏天就戴草帽。女士们要是没有一顶时髦的帽子就不好意思出门。而现在,大多数美国人一年到头根本就不戴帽子。有些年轻人恐怕一辈子没买过一顶帽子。可是,那些和hat有关的俗语却仍然常常出现在人们
的讲话中。
  我们每个人恐怕都有食言的时候,食言就是to eat one's words。To eat one's words是一个很普遍的俗语,而和它相仿的习惯用语就是to eat one's  hat。当一个人说to eat his hat的时候,就表示他十分肯定自己所说之话,如若他错了,他宁愿吃掉自己的帽子。所以这个习惯用语就是指一个人打赌说自己说的话绝对正确。汉语里也有类似的表达:要是
我错了,我就不姓张;要是我错了,我就把脑袋砍下来给你当球踢等等。
例句:王某某在跟朋友夸耀自己学校的球队
Michigan has a great football team this fall. If we don't win the national championship this year, I'll eat my hat."
密执安大学今年秋天绝对是一支非常强的球队。要是我们今年不能获得全国冠军,我就不姓
王。
又如:一个姓李的股票商正在对他的顾客预测股票市场的前景窗体顶端
  One thing I do know something about--playing the stock market. And I'll eat my hat if it doesn't go up another three hundred points by the end of the year.
  有一样东西我还懂得一点,那就是玩股票市场。要是到今年年底股票价格不上升三百个
百分点的话,我就不姓李。
2 to keep something under your hat
  不论是把一封信放在帽子底下,还是戴上一顶帽子把自己的秃顶遮起来,帽子都算的上是一个藏东西的好地方。而to keep something under your hat的意思是:我要告诉你
一个秘密,但是千万不要告诉任何人。
例句:
Mary told me her husband is seeing another woman and she's thinking about leaving
him but please keep it under your hat.
玛丽告诉我她的丈夫有外遇。玛丽正在考虑跟她丈夫分手。不过,请你千万不要对别人说。
  又如:Can you keep a secret? The boss's secretary just told me he's leaving for another job. She told me not to tell anybody else, so keep it under your hat.
  你能保密吗?我们老板的秘书刚刚告诉我老板要上别处去工作了。他的秘书叫我不要对
任何人说,所以你得保密呀!
3 FAT
  说人FAT,是极其粗鲁的用词,即使是背后说人时,也不可用此词。一般说来,最好避免,实在避免不了,可用heavy替代,如:She’s a little heavy。顺便说一下,千万不
要问女同学的体重,比问年龄还要粗鲁。
4危险区域─恶邻─bad neighborhood
  用bad neighborhood,就有阶级歧视之嫌,委婉的说法是tough neighborhood。相信大家都清楚,在美国是穷人越多的地方,阶级斗争越激烈,所以你应该尽快弄清你生活的城市里哪些地方是穷人聚居地,如果你问老美,最好用“tough neighborhood”,而应避免使用“bad neighborhood”。与bad neighborhood相伴的是:穷人─poor people。委婉的说法是 the people living under welfare,复杂是复杂一点,但还是不应嫌麻烦。
 5合体─fit
  嘿嘿,信不信由你,fit这个词用得不好就是性骚扰。首先要明确一下,任何时候称赞女性衣着漂亮,都是恰当的,但如何措词却有讲究,简单一点,“nice dress”就足够了。如果某位女性—你的学生,穿得比较紧身,浑身上下是S,这当然是赏心悦目,但如果你说:你的衣服很合体,The dress fits you very well,就等于是在说你的眼睛不老实。那么,如果人家衣着宽松,你能不能用 The dress fits you very well呢?不仅不能,而且更可恶;如果你用了,不仅说明你的眼睛不老实,还说明你存心挖苦别人身材不好,没S。
应该说明的是,在大学里,由TA造成的性骚扰是很少的,环境对这方面的要求也相对宽松。比方说,如果你在公司,当着女同事的面,一口一个fuck,那肯定是不行的。但在学校里,特别是是在计算机房,很多教授都是一口一个fuck,根本不注意。印象最深的一次是,有一回,我的一位也是当TA的美国同学的一个女学生要补考,该TA就让该女生在他的办公室里答题,女生在他的办公桌前坐下后,他把考卷一扔,甩下一句:“Don’t fuck up my stuff on the desk.”说罢他 slamed the fucking door,扬长而去。当时,那女生还认真地答了
一句:“I won’t.”
  后来,我也碰过几次类似的场合,每次那句“Don’t fuck up my stuff on the desk”都到了舌边,又被我压了回去,因为我不敢,怕掌握不了分寸;我只敢在出门时, 恶狠狠
地slamed the fucking door,呵呵。
6.dude(老兄,老哥)   很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey dude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩) 

7.chick(女孩) 
 容易被误解为“鸡,***”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩) 
8.pissed off(生气,不高兴) 
 千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is that guy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生气了) 
9.Hey,Give me five(嗨,好啊!)   此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!)
10.freak out(大发脾气) 
  总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)  
11.gross(真恶心) 
  此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例子:Yuck, what is this stuff?It looks gross.(哎呀,这是什么东西?真恶心) 
12.Hello(有没有搞错)   并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。例子:Hello,anybody home,we’ll be late!(有没有搞错, 我们要迟到了) 
13.green(新手,没有经验)   不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。例子:She’s really green,she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张)
14.Have a crush on someone(爱上某人) 
  由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。例子:She thinks she has a crush on John.(她认为她爱上约翰了)
15.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)   大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮)(Girl)Get out of here.(别骗了) 
     

英语表达趣味知识

1 To eat one's hat
今天我们要给大家介绍个和“帽子”,也就是hat相关的习惯用语。二次世界大战以前,美国人一年四季都戴帽子。男人一年之中大多数时间戴毡帽,到了夏天就戴草帽。女士们要是没有一顶时髦的帽子就不好意思出门。而现在,大多数美国人一年到头根本就不戴帽子。有些年轻人恐怕一辈子没买过一顶帽子。可是,那些和hat有关的俗语却仍然常常出现在人们
的讲话中。
  我们每个人恐怕都有食言的时候,食言就是to eat one's words。To eat one's words是一个很普遍的俗语,而和它相仿的习惯用语就是to eat one's  hat。当一个人说to eat his hat的时候,就表示他十分肯定自己所说之话,如若他错了,他宁愿吃掉自己的帽子。所以这个习惯用语就是指一个人打赌说自己说的话绝对正确。汉语里也有类似的表达:要是
我错了,我就不姓张;要是我错了,我就把脑袋砍下来给你当球踢等等。
例句:王某某在跟朋友夸耀自己学校的球队
Michigan has a great football team this fall. If we don't win the national championship this year, I'll eat my hat."
密执安大学今年秋天绝对是一支非常强的球队。要是我们今年不能获得全国冠军,我就不姓
王。
又如:一个姓李的股票商正在对他的顾客预测股票市场的前景窗体顶端
  One thing I do know something about--playing the stock market. And I'll eat my hat if it doesn't go up another three hundred points by the end of the year.
  有一样东西我还懂得一点,那就是玩股票市场。要是到今年年底股票价格不上升三百个
百分点的话,我就不姓李。
2 to keep something under your hat
  不论是把一封信放在帽子底下,还是戴上一顶帽子把自己的秃顶遮起来,帽子都算的上是一个藏东西的好地方。而to keep something under your hat的意思是:我要告诉你
一个秘密,但是千万不要告诉任何人。
例句:
Mary told me her husband is seeing another woman and she's thinking about leaving
him but please keep it under your hat.
玛丽告诉我她的丈夫有外遇。玛丽正在考虑跟她丈夫分手。不过,请你千万不要对别人说。
  又如:Can you keep a secret? The boss's secretary just told me he's leaving for another job. She told me not to tell anybody else, so keep it under your hat.
  你能保密吗?我们老板的秘书刚刚告诉我老板要上别处去工作了。他的秘书叫我不要对
任何人说,所以你得保密呀!
3 FAT
  说人FAT,是极其粗鲁的用词,即使是背后说人时,也不可用此词。一般说来,最好避免,实在避免不了,可用heavy替代,如:She’s a little heavy。顺便说一下,千万不
要问女同学的体重,比问年龄还要粗鲁。
4危险区域─恶邻─bad neighborhood
  用bad neighborhood,就有阶级歧视之嫌,委婉的说法是tough neighborhood。相信大家都清楚,在美国是穷人越多的地方,阶级斗争越激烈,所以你应该尽快弄清你生活的城市里哪些地方是穷人聚居地,如果你问老美,最好用“tough neighborhood”,而应避免使用“bad neighborhood”。与bad neighborhood相伴的是:穷人─poor people。委婉的说法是 the people living under welfare,复杂是复杂一点,但还是不应嫌麻烦。
 5合体─fit
  嘿嘿,信不信由你,fit这个词用得不好就是性骚扰。首先要明确一下,任何时候称赞女性衣着漂亮,都是恰当的,但如何措词却有讲究,简单一点,“nice dress”就足够了。如果某位女性—你的学生,穿得比较紧身,浑身上下是S,这当然是赏心悦目,但如果你说:你的衣服很合体,The dress fits you very well,就等于是在说你的眼睛不老实。那么,如果人家衣着宽松,你能不能用 The dress fits you very well呢?不仅不能,而且更可恶;如果你用了,不仅说明你的眼睛不老实,还说明你存心挖苦别人身材不好,没S。
应该说明的是,在大学里,由TA造成的性骚扰是很少的,环境对这方面的要求也相对宽松。比方说,如果你在公司,当着女同事的面,一口一个fuck,那肯定是不行的。但在学校里,特别是是在计算机房,很多教授都是一口一个fuck,根本不注意。印象最深的一次是,有一回,我的一位也是当TA的美国同学的一个女学生要补考,该TA就让该女生在他的办公室里答题,女生在他的办公桌前坐下后,他把考卷一扔,甩下一句:“Don’t fuck up my stuff on the desk.”说罢他 slamed the fucking door,扬长而去。当时,那女生还认真地答了
一句:“I won’t.”
  后来,我也碰过几次类似的场合,每次那句“Don’t fuck up my stuff on the desk”都到了舌边,又被我压了回去,因为我不敢,怕掌握不了分寸;我只敢在出门时, 恶狠狠
地slamed the fucking door,呵呵。
6.dude(老兄,老哥)   很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey dude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩) 

7.chick(女孩) 
 容易被误解为“鸡,***”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩) 
8.pissed off(生气,不高兴) 
 千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is that guy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生气了) 
9.Hey,Give me five(嗨,好啊!)   此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!)
10.freak out(大发脾气) 
  总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)  
11.gross(真恶心) 
  此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例子:Yuck, what is this stuff?It looks gross.(哎呀,这是什么东西?真恶心) 
12.Hello(有没有搞错)   并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。例子:Hello,anybody home,we’ll be late!(有没有搞错, 我们要迟到了) 
13.green(新手,没有经验)   不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。例子:She’s really green,she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张)
14.Have a crush on someone(爱上某人) 
  由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。例子:She thinks she has a crush on John.(她认为她爱上约翰了)
15.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)   大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮)(Girl)Get out of here.(别骗了) 
取消

感谢您的关注,我们会继续努力!

扫码支持
添加微信,在线沟通
上一篇:英语语法-虚拟语气全攻略(一) 下一篇:实用英语口语
中国优朗总部:浙江.杭州市拱墅区湖墅南路356号锦绣大厦5层 优朗全国400-800-8273 
杭州 | 上海 | 北京 | 广州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武汉 | 济南 | 郑州 | 哈尔滨 | 福州 | 太原 | 沈阳 | 西安 | 成都 | 长春 | 天津 | 青岛
优朗专注:强基计划面试培训、综合评价面试培训、三位一体面试培训、港校面试培训、AEAS培训、高校升学指导服务 
版权所有:优朗教育  网站备案号:浙ICP备16047794号-1   站点统计:
浙公安备案号:33010502005499