在中文里,我们所说的“并不是每个人都喜欢看电视”或“并不是这两样东西都派的上用场”放在英语中用什么句型呢?优朗港大面试培训的蓝老师说可以用“Not both / all / every ...”这个句型,翻译为“并非......都......”。这个句型在使用的过程中记得要把Not放在句首哦!
句型解析:
1.“并非……都……”
这个句型很常见,尤其是阅读文章时,意思是“并非……都……”。这里运用了部分否定。在英语中, all , both ,every 等与否定副词not 连用时,就构成部分否定。
例句:
Not both the cats are mine .并非这两只猫都是我的 。
2.“并非两个……都……”
not both 的意思是“并非两个……都……”,也可以转换为:Both……not……
例句:
Not both the diamond necklaces are real.= Both the diamond necklaces are not real .
并非这两条钻石项链都是真的。
3.“不是所有的……都……”
not all 的意思是“不是所有的……都……”,也可以转换成:All…not…
例句:
But not every website is safe enough for shopping .= But every website is not safe enough for shopping .
并不是在每个网站购物都能够安全。
情景会话:
Why not shop on the net ? It's convenient .
But not every website is safe enough for shopping .
为什么不在网络上购物呢?很方便的。
但并不是在每个网站购物都能够安全。
How wise he is ! He is really something .
Of course . Not all men can be leaders .
他多聪明啊!他真是个了不起的人。
当然,并不是所有人都能成为领袖。
Not both the diamond necklaces are real .
Are you joking?
这两条钻石项链并不都是真的 。
你开玩笑吧?