商务英语中,自然少不了关于业绩描述的英语?相必想要学商务英语的你一定想学更多关于业绩描述的英语吧!今天就让在优朗英语培训学校教授全日制英语培训的姚老师来为大家分享一下关于业绩描述的商务英语口语。
基础商务英语口语
That was true for the last quarter.
就上一季度来说,确实如此。
Go for it!
加油!
These figures are even better than we expected.
这些数字比我们预期的还要好。
I'd like to show you the figures.
我想给您看一下数据。
Most of this drop can be attributed to the recall of the inferior products.
这次下滑主要归因于召回劣质产品。
Products are selling like hot cakes.
产品的销路非常好。
There is an increase of around 7%.
增长率在7%左右。
商务英语词汇
quarter: 季度
would like to: 想要......
attribute to: 归因于......
inferior: (质量)低的
sell/go like hot cakes: 卖得好,销路好
an increase of : ......的增长
商务英语实用句型
The decision-maker decided to raise the efficiency greatly and decrease the intensity of labor.
决策者决定大大提高工作效率,降低劳动强度。
备注:“工作效率”的英文表达是efficiency;“提高工作效率”一般可说成improve/increase/raise efficiency; intensity of labor 是固定表达,意思是“劳动强度”。
Our new products were a hit in both the Beijing and Shanghai markets.
我们的新产品在北京和上海这两个市场都非常畅销。
备注:hit 当名词讲时意思是“成功而风行一时的事物”,在表示某事物受欢迎或畅销时常用到;in...market的意思是“在......市场上”。
I hope we could open five more branches next year.
我希望我们明年能再成立5家分公司。
备注:open a branch 的意思是“成立分公司”,此处的open 可以用set up 代替。“分公司”主要有以下几种表达方式:branch、constituent company、subsidiary。
We started the year out strongly but then took a dive in April and May.
我们年初时得了个开门红,但4月和5月则突然开始下滑。
备注:start out 意思是“开始”;take a dive 的意思是“突然下降”,常用来描述市价等暴跌。
This pie chart makes it pretty clear where the money in Beijing is.
这幅饼形图非常清楚地呈现出北京的哪个区域是主要的财源。
We outperformed the market from August until December.
从8月到12月我们都超越了市场表现。
备注:outperform the market 的意思是“超越市场表现”,此处的outperform可用surpass代替;from ...until...的意思是“从......到......”,多 用来表示时间段。
商务英语口语必备句型
The sport, recreation and kids lines were steady, with no major changes from 2005.
运动、休闲的儿童系列都很稳定,从2005年起没有过重大变化。
According to the graph, you can see the future growth of our product is positive.
根据图表,你可以看到我们产品未来的发展前景是乐观的。
备注:according to 的意思是“根据”,与之意思相同的常用短语还有:based on 、in light of 等。positive的意思是“积极的、正面的”,描述数据时还会用到与之对应的negative(消极的、负面的)。
As everyone can see, our total revenue for 2009 was significantly over 2008.
如各位所见,我们2009年的总收入远高于2008年。
备注:“总收入”的英文表达为:total revenue。另外,几种常见的关于收入的表达如下:net revenue(净收入),gross revenue(毛收入),以及annual revenue(年收入)等。
This chart offers a good look at the performance of all our different lines.
这张图表清楚地呈现出了我们各个系列产品的表现。
备注:offer a look at...的意思是“展示......”,这里的offer还可以用give或provide代替;当然,也可以用demonstrate或show 替换整个短语。
Even though overall mountain bike sales were flat, the higher per-unit cost of the S1models pushed up our overall revenue.
虽然山地车整体销量平平,但单价较高的S1车提高了我们的总收入。
备注:“提高收入”的英文表达是push up revenue, 此处的push up 一般还可以用improve、increase或raise代替;另外,“降低收入”,的常用表达是bring down/decrease/lower/reduce the revenue.