knock it off
“knock it off!”是美国人特别常用的一句话,相当于”Stop it”,谢谢带有明显的不耐烦情绪。举几个例子:
Angie: Sorry I’m late. My car broke down.(Angie:抱歉我以致了.我的车抛锚了。)
Betty: Knock it off! You always have excuses. (betty:少来这套!你总有借口。)
Michael: I’m certainly going to beat you. I will kick your sorry ass and make you beg for mercy. (Michael:我肯定会打败你.我会狠狠教训你,要你向我求饶。)
Daniel: Knock it off! You are just bluffing.(Daniel:得了吧.你只不过在虚张声势。)
Tessa: Are you dating Brad? (Tessa:你在跟Brad约会?)
Gina: None of your business. (Gina:不关你的事。)
Tessa: Come on, come on. Tell me. (Tessa:来嘛,来嘛.告诉我。)
Gina: No, Not a chance.( Gina:不行,没门儿。)
Tessa: I’ll give you ten dollars if you tell me. (Tessa:你告诉我的话我就给你10美元。)
Gina: Knock it off!!1 (Gina:拜托,别没完没了!)
除了knock it off,美国人也常说cut it out.两者意思完全一致,都在一方叫另一方停止时使用。如果停止的对象是谎言或者废话,cut it out 还可以用cut the crap来代替。比如:
Lisa: Where were you last night? I called you a hundred times . (Lisa: 你昨天晚上在在啊?我打了100通电话找你。)
Damon: I was in a meeting with my boss and coworkers. Had to turn my cell phone off.(Damon:我在跟老板和同事们开会,不得不关掉手机。)
Lisa: Cut the crap! Your boss just called and asked why you missed last night’s meeting. (Lisa:别瞎编了!你老板刚打来电话,问供你为什么没参加昨天晚上的会议。)
和cut the crap紧密相关的另个一短语是cut to the chase, 指直接进入正题.它是一个源于电影的短语,原指在动作片中将画面切换到追逐戏(chase)的手法.由于追逐戏大多是动作片里最最好看的部分,cut to the chase就渐渐演变为get to the good part9直接跳到关键部分的意思。如果跟人谈话时不想浪费时间听谎言,废话和客套的寒暄,就可以要求对方cut to the chase。比如:
Mike: You are the moist beautiful woman I’ve ever seen. You are extremely smart and talented. You are also… (mike:你是我见过的最美丽的女人。极其聪慧和能干。你……)
Tamara: Cut to the chase, will you? What do you want from me? (Tamara:开门见山,好吗/你想要我做什么?)
需要注意的是,knock it off、cut the crap和cut to the chase口气都比较冲,是不太礼貌的用语,跟长辈对话时应该尽量避免。