西部开发过程中还产生出不少“专利术语”,而且至今仍有许多在美语中仍被沿用。如
saloon(酒馆)
firewater(烈酒)
bootleg(私酿的酒)
tanglefoot(蹩脚的酒)
roll one’s own(卷自己抽的烟)
coffin nalls(香烟)
deuce(纸牌的二点)
trey(三点的纸牌)
cold deck(洗牌时作弊的一副牌)
sweep the deck(把赌桌上所有的赌注全部赢来)
这些西部开发时期产生的“专门词语”反映出西部开发者的业余消遣活动在当时大多是抽烟、喝酒、玩纸牌赌钱,他们可以不必像东部的清教徒那样极度检点,不受宗教伦理的严格制约。西部的cowboy(牛仔)是美国所特有的社会、文化和历史的产物,他们是拓荒者的化身,因此成为美语中带有浓厚西部色彩的一个词语。当时与cowboy具有同一含义的词语还有“wawddy,cowpoke,cowpuncher,vaquero.broncobuster,buckaroo”;cowboy还可以用于引申:
Tenderfoot西部荒凉艰苦地区的“新来者”
Horse sense粗浅但实用的知识
Bite the dust受伤倒下,失败,完蛋
由此可见,西部开发时期形成的西部文化和语言形式在美国文化和美国英语的发展史上占有不容忽视的重要地位。据统计,在1815-1865年间的西部开发时期,产生了数千个富有美国民族特色的新词语,当中既有新创字,也有从英语词汇中引申而来的旧字新义。这跟美国西部的宽阔无际、人烟稀少、民主开放的自然和社会环境有关,也是美国这个新国家和西部这个新边疆存在的新生事物及其不明确性有密切关系。