I don’t want to be the third wheel.
我不想当电灯泡。
★自行车一般情况下都是两个轮子,若再加一个轮子,这个轮子就是多余的。在英语中用“the third wheel”喻指那些“碍手碍脚,不合时宜”的人,也就是我们汉语中的“电灯泡“。另外,我们还可以说,the third arm,也喻指“电灯泡”。
What do you want from me?
你到底要我怎样?
★使用这句话通常有两种情况:一个是当时对方索求无度,让人招架不住之时,你就可以用上这句话来表达自己小小的抱怨;另一个情况是对方的要求太高,太难取悦,不论你怎么做,他就是不满意,这时你也可以说”What do you want from me?”来表达自己无奈。
The truth hurts.
现实总是残酷的。
★这句话如果用来安慰人,是表示希望对方了解事情不会总是尽如人意,同时它也可用来提醒对方对实际情况要有心理准备。
You are out of league.
我配不上你。
★league本意是“同盟”,也可以用来泛指某一类人,俗话说物以类聚,人以群分,有些人你一看就知和你不是同类的,这时你就可以说:I am not in his /her league.” be out of someone’s league”也是个比较常用的表达法,尤其是在男女交往中,如:A be out of B’s league.就是指“B配不上A”,若是使用在分胜负的情况下,就是指“陛不上A”。
It ‘s a perfect match.
真是天生一对。
★perfect match有完美组合的意思。想要形容一对情侣或是夫妇是‘天生一对“就是用的这个词。
He is a one-girl guy.
他是个用情专一的人。
★这是形容一个男人用情专一的说法。如果要形容一个女孩用情专一,套用一下,就应该说成”one-man girl”.
I don’t want to wait until the cows come home.
我不想白等。
★以前乳牛未经人式改造,每年都有不产奶时期。在产奶时期,它们乳房充盈,不挤奶会很不舒服,自然会主动回家被人挤奶,但在不产奶时期,要它们主动回家,真不知要等多久了。所以,till the cows come home有“很久”“无限期”的意思。