I’m going to pop the question.
我要向我的女朋友求婚。
★pop本来是指一些短促而清脆的爆破声,此处的pop the question(口语)与发出声响有点关系,它的意思是“向(女子)求婚”
Maybe it a pipe dream.
也许那只是痴心妄想。
★pipe dream字面解释为“烟斗梦”,但作为俗语,它的意思是:做白日梦。这个说法的来源可能是在过去盛行用烟斗的时候,有的人一面抽着烟,享受着烟草的香味,一面又在烟雾中胡思乱想做白日梦。
She is a knock-out.
她美得让人倾倒。
★knock-out本意是“击倒”,拳击赛时一方把另一方击倒,即所谓的“KO”。指的就是knock-out。后来也用这个词来形容女子“国色天香,美若天仙”。
Sober up!
清醒点!
★酒醉或吃药后,多会用“Sober up”.“Wake up!则是“脑袋里在想什么呀,醒醒吧你!用来训斥别人,让其面对现实。
Leave me be.
让我一个人静一静。
★看到这种情形,通常会问”Wanna talk?”, 就是“Do you want to talk?”的口语用法。本句跟“Leave me alone.” “I want to be alone.”意思一样。
I’m going out of my mind!
我快崩溃了。
★going out of my mind.表示“变得神志不清,发疯”的意思。但如果说“You ‘re going out of your mind!”, 就是指对方笨透了或疯掉了的意思。
That girl her hand to him.
那个姑娘与他结了婚。
★give one’s hand to sb.把自己的一只手给予某人,表示“(女子)答应和某人结婚”的意思。这个短语的引申义应该不难理解。在结婚时,新郎会牵着新娘的手,一起步入婚姻的殿堂。这个短语的字面意思正是如此。
She is good and pretty.
她十分漂亮。
★good, fine, nice, lovely和rare等形容词别和and 构成了一个整体,起副词作用,修饰其后的形容词,意为“很”“极”“非常‘”十分’,与very ,entirly和completely等词同义。这是一种很流行的美国口语。
I’m numb.
我已经麻木了。
★numb,本意指身体的某部分变得僵硬,麻木,如;The icy wind made my fingers numb.(冷风冻僵了我的手指头),此处指的是心理上的麻木,没感觉。