Tastes differ.
众口难调。
★众人口味不同,很难调和得使大家都满意。亦比喻人多意见多,很难协调统一,使人人都满意。所谓“萝卜白菜,各有所爱”嘛。
She eats like a bird.
她饭量特别小。
★eat like a bird鸟类吃东西一般吃得很少,吃得像麻雀一样少,当然就是喻指这个人“饭量很小”的意思了。You eat like a bird, it’s no wonder she’s skinny!(你饭量特别小,难怪会那么瘦。)
Steep tight .
晚安,睡个好觉。
★tight 原意是“紧的”的意思,在这里就是soundly熟睡的意思。看上去两个很简单的词语,在一起就是很地道的英语表达法。Tight 并非指盖严被子,而是指人们早期睡的床鬃绳绷得严实。这些鬃绳要定期进行绷紧,否则鬃绳变得松松垮垮,睡起来就很不舒服。渐渐地,随着时间的推移,人们习惯在睡觉前说这个口语,表示睡个好觉,做个好梦的意思。
I met my wife on a bird date.
我和我妻子是通过相亲认识的。
★blind date指的就是a social appointment or date arranged, usually by a third person, between two people who have not met(从未晤面的男女经第三者安排所作的约会),中文里指的是“相亲”,并不是盲目约会的意思。近来美国纽约开始风行的“黑暗约会”派对,却是如假包换的blind date”, 参加者要在伸手不见五指的黑暗中共同进餐,并且无法看到和自己约会的对象是何许人士。
There’s no place like home
还是家里好哇。
★这句话意为“哪儿也没有自己家好”,是句常用的口头语。相关的表达有:it’s good to bed home./It feels so good to be home.
It ‘s a big day.
这是个好日子。
★big day是固定用法,意为“重要的日子,大喜之日”。这种说法很形象,以后遇上重要的场合或表示某天是个重要的日子,就可以用big day这个短语来表达了。
You owe me two dollars.
你还应该找我两块钱。
★“找钱”应该怎么说?老美的说法就是:你还欠(owe)我几块钱。