He is a man eating no fish.
他是个老实人。
★在历史上宗教斗争异常激烈,旧教规定在斋日教徒可以吃鱼。新教徒推翻教后,新教教徒拒绝吃鱼表示忠于新教。所以“eat no fish“就引申译为“忠诚”。
She’s a little ditzy.
她有点儿傻大姐。
★ditzy表示“愚笨;神经兮兮”的意思。口语中常用来形容女孩傻傻的。
He always seems minds表示‘左右摇摆“或”拿不定主意,下不了决心‘之意。Be of two minds 与be in two minds的意思基本相同。
He ‘s showing his true colors.
他原形毕露。
★show one’s true colors是个非常生动形象的短语,从true colors这个短语,你便可以大胆地猜想出它的意思。没,它的意思就是“露出真本色,露出真面目,露出真实的品质或性格”,不过有时也可指宣布某种立场或观点。
You are really an egghead.
你真是一个书生气十足的人。
★外国人喜欢把那些整天只顾埋头看书、不理世事、自以为大有学问的知识分子称为“蛋壳脑袋”9egghead),这个比喻十分生动形象。
He thinks no small beer of himself.
他总是自以为了不起。
★ think no small beer of oneself这个短语的意思是“妄自尊大,自命不凡
自认为很了不起”。
His bark is worse than his bite.
他是刀子嘴,豆腐心。
★古今中外的人对狗的bark 和bite肯定印象特别深刻,否则不会拿这两样来比喻人的行为。One’s bark is worse than bite这个短语表示“他嘴坏心不坏”“嘴巴尖刻而心地并不怎么恶毒”之意。也就是我们常说的“刀子嘴,豆腐心”的意思。