Don’t put me on the spot like this.
别这样让我为难。
★spot指的是扑克牌中有一定图案的点,西方人认为,黑桃A是不吉利的象征,甚至是代表死亡。原因是黑桃A的图案是一个大黑点(black spot),就好像是一个穿心的黑洞。所以put someone on the spot就喻指“使某人处于危险困难之中;让某人为难;使人难堪”。
I smelled something fishy.
我觉得有点不对头。
★fishy是fish的形容词词。to smell fishy的意思是在某一件事情上你感到不太对头,似乎似乎有人在进行欺骗,这时候你就可以说:“I smelled something fishy.”
Let sleeping dogs lie
别惹麻烦。
★这句话从字面上看,意思是“不要去惹正在睡觉的狗“,实际上是指”别金融;别惹麻烦;莫惹是生非“, 也可以说成“let a sleeping dog lie.”或“Don’t wake a sleeping dog.”
Don’t worry about it. We are always on your side.
别担心,我们会一起支持你的。
★on one’s side=support someone in a conflict表示“支持某人,站在某人一边”之意。在节目中,常常看到站在自己认为表现好的选手一边,这就是表示支持他/他们。
It’s not like that.
并非如此。
★It’s not like that.这是一句十分典型的英语口语,主要意图是用来辟开其他人的诼。当别人误会事情原委时,我就可叹 跟他说It’s not like that(并非如此)。不过,随着语气和情境的不同,It’s not like that.这句话或许也是你用来狡辩的理由甚至是借口。
He is the spitting image of his father.
他和他父亲一个模样。
★spit本意指“吐出,吐唾沫‘, 但作为名词时邮局有一个比较生僻的用法’酷似的人”。spitting image的意思却是‘和……一模一样的(人或东西)”。相同意思的短语表达还有:spitting image of someone.