标签直达:
美国经典口语900句

He is hen-pecked husband.

他是个妻管严。

hen-pecked是形容词,意为‘惧内的“,”怕老婆的“。A hen-pecked husband指的是‘怕老婆的人“,类似于汉语中的”妻管严”。

Youre just biased.

你就是偏心。

★为什么此处用bias 字典个词呢?bias是中性词,如He biased against the plan from the beginning.(他从一开始就对这个计划有偏见。)而我们熟悉的prejudice,其本意就是负面的,常用来指责对方不公正。

Dot cut off your nose to spite your face.

别跟自己过不去。

★“为了惩罚你的脸,把你的鼻子给割掉“。显然,这是比喻‘某些人为了发泄愤恨,不惜伤害自己。”据记载,这个短语来自拉丁谚语,在13世纪时被法国人引用。

Dont take it so hard.

想开点吧!

take it so hard表示“受到沉重打击,很伤心之意。这句话是用来安慰别人的话,告诉要用抱怨的语气来表达。另外,若是以开玩笑的口吻来表达,这句话的意思就完全相反,表示”我其实很喜欢这样!”

They are trying to bleed you white.

他们想榨干你的钱财。

★榨干血汗‘指’耗尽某人的钱财。这一概念在英语中有个很好的表示bleed someone white。此语中的bleed是个动词,意思是“使流血‘,与someone white合在一起的字面意思是“让某人的血流光”,相当于我们所说的“榨干血汗”。

He flew in the face of his moters advice.

他不顾他母亲的劝告。

fly in the face of something的意思是“违背:。fly有飞越、逃脱的意思, 用在这个片语中是为了语气。

The little boy gets the key of the street.

这个小男孩无家可归。

get the key of the street 这个短语并不是得到街道的钥匙,而是作为习语,表示“无家可归”的意思。

The thing made him feel blue.

那件事弄得他闷闷不乐。

feel blue意思J“闷闷不乐,心情沮丧;感到无精打采‘。如:I felt blue when I failed.(失败后我感到无精打采。)

     

美国经典口语900句

He is hen-pecked husband.

他是个妻管严。

hen-pecked是形容词,意为‘惧内的“,”怕老婆的“。A hen-pecked husband指的是‘怕老婆的人“,类似于汉语中的”妻管严”。

Youre just biased.

你就是偏心。

★为什么此处用bias 字典个词呢?bias是中性词,如He biased against the plan from the beginning.(他从一开始就对这个计划有偏见。)而我们熟悉的prejudice,其本意就是负面的,常用来指责对方不公正。

Dot cut off your nose to spite your face.

别跟自己过不去。

★“为了惩罚你的脸,把你的鼻子给割掉“。显然,这是比喻‘某些人为了发泄愤恨,不惜伤害自己。”据记载,这个短语来自拉丁谚语,在13世纪时被法国人引用。

Dont take it so hard.

想开点吧!

take it so hard表示“受到沉重打击,很伤心之意。这句话是用来安慰别人的话,告诉要用抱怨的语气来表达。另外,若是以开玩笑的口吻来表达,这句话的意思就完全相反,表示”我其实很喜欢这样!”

They are trying to bleed you white.

他们想榨干你的钱财。

★榨干血汗‘指’耗尽某人的钱财。这一概念在英语中有个很好的表示bleed someone white。此语中的bleed是个动词,意思是“使流血‘,与someone white合在一起的字面意思是“让某人的血流光”,相当于我们所说的“榨干血汗”。

He flew in the face of his moters advice.

他不顾他母亲的劝告。

fly in the face of something的意思是“违背:。fly有飞越、逃脱的意思, 用在这个片语中是为了语气。

The little boy gets the key of the street.

这个小男孩无家可归。

get the key of the street 这个短语并不是得到街道的钥匙,而是作为习语,表示“无家可归”的意思。

The thing made him feel blue.

那件事弄得他闷闷不乐。

feel blue意思J“闷闷不乐,心情沮丧;感到无精打采‘。如:I felt blue when I failed.(失败后我感到无精打采。)

取消

感谢您的关注,我们会继续努力!

扫码支持
添加微信,在线沟通
上一篇:工作旅游口语必备 下一篇:地道英语900句系列
中国优朗总部:浙江.杭州市拱墅区湖墅南路356号锦绣大厦5层 优朗全国400-800-8273 
杭州 | 上海 | 北京 | 广州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武汉 | 济南 | 郑州 | 哈尔滨 | 福州 | 太原 | 沈阳 | 西安 | 成都 | 长春 | 天津 | 青岛
优朗专注:强基计划面试培训、综合评价面试培训、三位一体面试培训、港校面试培训、AEAS培训、高校升学指导服务 
版权所有:优朗教育  网站备案号:浙ICP备16047794号-1   站点统计:
浙公安备案号:33010502005499