★eat away本意是“侵蚀,腐蚀”的意思,后面接人,则表示“某事让某人烦心”,更形象地理解就是”烦心事如蛀虫,将好心情一点点侵蚀掉”。
They have been leading a cat-and-dog life since they married.
他们自结婚以来就不断地争吵。
★自古以来猫和狗就是冤家对头,所以to lead a cat-dog life是喻指人与人之间不断地争吵。
Could I have a word with you?
我可以和你谈谈吗?
★have a word with sb.”和某人说句话“,这里a word并不是指一个词或者一句话,而是一段很简短的对话,谈一谈。你如果有某些事要与某人私下说,一般是比较隐私的事情,尤其是一些你不希望大家都听到的话,就可以说May I have a word in your ear?(借一步说话。)需要注意的是: have words with somebody,意思则是“和某人吵架”。如:He had words with his wife last night。(他昨晚和妻子吵架)。
She waited on her mother day and night.
她日夜服侍她的母亲。
★wait on one(sb.)是一个习语,意为“服侍”“侍候”“招待某人。Wait for one的意思则是“等候某人”。
It never rains it pours.
祸不单行。
★不知是巧合还是什么,倒霉的事通常都会接二连三的发生,中文有句话叫“祸不单行“,其实英文也有相同的说法:It never rains it pours.(不雨则已,一雨倾盆),这种说法也可以指好事表示“不鸣则已,一鸣惊人”。
He’s always singing the blues about how poor he is.
他老是诉苦,说他多么多么穷。
★如果一个人总是对着你的耳朵唱(sing)一些低沉伤感的歌曲(blues),把他的苦水全部倒给你,你会受得了他吗?sing the blues就有了“诉苦”之意。
It really made him eat crow.
这真让他丢尽了脸面。
★人们都讨厌乌鸦,它又大又黑,叫声既粗又难听。乌鸦肉也老得没法吃。Eat crow这个习语就表示“被迫收回自己说的话,被迫认错”,是一件“屈辱、丢脸”的事。看来我们做事之前还是不要轻易夸下海口,否则吃乌鸦(eat crow)的滋味实在是太难受了。如I beat him three straight sets and really made him eat crow. (我以3:0将凶他打败,这真让他很丢脸。)
He has egg on his face.
他感到很尴尬。