★have egg on one’s face这一说法与从前的剧院演出有关。如果台上的演员演技太业余,观众们便会毫不留情地向他们扔东西,其中就包括变质的鸡蛋。被弄得“一脸是蛋”的演员当然会尴尬了。
That’s hitting below the belt.
这不大像话吧!
★hit below the belt原指拳击比赛时打对方下身的犯规行为,引申为“用不正当手段打击别人”。如:How could you do a thing like that? That’s hitting below the belt. (你怎么能这样干呢?这不大像话吧!)
It’s all for your good.
我这都是为你好。
★for one’s own good是一种完全口语的表达,意思是“为了某人好,为了某人着想”。Good在这里做名词,意思是利益;好处;幸福。如:for the common good为了共同的利益。I’m telling you this for your good.(我告诉你这件事是为你好。)
I bought that house on the spur of the moment.
我一时冲动买了那套房子。
★很多年轻人惯于想到什么就做什么,一时冲动,以致很容易做错决定。这个“一时冲动”的英文表达就是on the spur of the moment,直译就是“在这个时刻的刺激之下”。
I will not let him go scot-free.
我不会让他逍遥法外的。
★Scot一词源于古英语sceot,意指税赋“。我们常说“上有政策,下有对策”,所以,既然有税收政策,自然就会有人scot-free9逃税的)。随着时间的推移,scot-free也就成了‘免纳税款;免受处罚;免受损害;安然逃税;逍遥法外、的代名词,常与动词go/get off/escape连用。
He jumped down my throat the mention of his wife.
一提他妻子,他就暴跳如雷。
★throat的意思是“咽喉”,jump down one’s throat整个词组就有了“突然粗暴地回答,突然打断某人的话,说话带火药味”等意思。He is a tartar, each time I met him he would jump down my throat.(他是个信对付的人,我每次遇到他,他都火药味十足。)