I slept like a log last night.
我昨晚睡得很香。
★sleep like a log 从字面上看是”熟睡得像块木头“之意,想象一下有一个圆木很重而且很难移开,这说明这个人一定是”睡得很熟“、”沉睡不醒“。
He has money to burn.
他钱多得花不完。
★have money to burn的字面意思是“有钱可烧”或“钱烧了都不会心痛”, 喻指“有很多的钱”,确也就是我们常说的“钱多得花不完”。
I had a blast on New year’s Eve.
除夕我玩得尽兴极了。
★blast本意为“爆炸,冲击波”, have a blast玩得痛快。相当于”Enjoy yourself as much as possible.”
I am a happy camper!
我是个快乐的人!
★happy camper表示“快乐的人,高兴的人、心满意足的人”。这个短语最初出现在上世纪80年代,描述的是一个参加夏令营的小孩子,在团结互助的集体活动中感受到了团队精神的魅力,带着沉甸甸的收获快乐归来。
The little boy’s rosy cheeks are brightened by a smile.
这个小男孩红扑扑的脸上挂着微笑。
★小孩红扑扑的脸蛋总是很可爱,这个“红扑扑的脸蛋”英文表达是:rosy cheeks,指的是红润脸展示着健康和美丽,除此之外,你还可以用ruddy cheeks来表达,它表示人的脸色“健康红润”。
He is sure putting on the dog.
他可真是摆阔气。
★大约在100年前,一些富人通常花大笔的钱去买那些稀有品种的小狗来显示自己很有钱。一些阔太太们经常在接待客人的时候把一只小狗抱在腿上,以此来显摆自己的阔气。所以,put on the dog就表示“摆排场给别人看”意思。
He bought a baker’s dozen of apples.
他买了13个苹果。
★以前面包师的名声不好,卖面包总是缺斤少两,为此,官方作了规定,凡出售面包糕点缺斤少两者,一概受罚。但是当时的计量器比较粗糙,难以保证足秤,为保险起见,凡买一打面包者,面包师便多给一个,所以a baker’s dozen便表示十二加一,即十三件。
She cut her oyeteeth.
她懂事了。
★cut one’s eyeteeth是习语,意为“变得懂事”“有了经验”,与cut one’s wisdom teeth同义。而give one’s eyeteeth则是“付出任何代价“。
I am used to going to bed with the chicken.
我习惯早睡。
★go to bed with the chicken是一个口语用法,从字面的意思也可以猜出来,这就是我们常说的“早睡早起”的英文地道表达法。
You haven’t changed a bit!
你一点都没变。
★这句话除了可表达对于看起来依然年轻感到惊讶,有时也可用垭挖苦人,暗示对方一点也没长进。
The food has spoiled.
这食物已经馊了。
★spoil意为“(食物等)变坏子,腐败”。这句话还可以说成“The food has gone bad.:
I am at your service.
随时为您效劳。
★这句话有服务行业会经常用到,也是一种礼貌的表达方式。At one’s service的意思是“随时提供服务”。
That’s really a steal!
真便宜!
★steal在英文中最觉的意思是“偷窃”, 在这里做名词。在口语中,我们会用a steal来表示一件物品实在太便宜。
I can’t eat another bite.
我一口也吃不下去了。
★当你吃得很饱,而别人问你要不要再吃点的时候,你就可以用上这句话,很地道路,也很实用。
A: Would you like some more vegetables?
A: 你还要再吃点蔬菜吗?
B:No, thanks! I can’t eat another hite.
B: 不了,谢谢。我吃不下了。
He is in fine fig.
他健康状况良好。
★in fine (good)fig是口语,“健康状况良好”, 其反义习语则是in poor fig意为“健康状况不好”“健康欠佳”。Fig有“无花果”的意思,这里表示“健康状况”之意。
Howe goes the enemy?
现在几点钟?
★How goes the enemy?是口语,间为“现在几点钟?当你要赶着完成一件事情时,不断流失的时间,当然就是阻碍你完成任务的敌人了!所以how goes the enemy是一种风趣的问时间的方式。它与What time is it?”意思相同。