标签直达:
学地道英语,英语语言文化系列

 

This is my decision, like it or lump it!
这就是我的决定,你喜不喜欢都得接受!
lump在这作“忍受‘讲。这个字的来源有两个说法:有人说,它是由look(看来)grumpy(脾气坏)组合而成的,指人们强忍不如意之事的样子;另外一些文字学者则说,lump是模仿grump发脾气)、mump(愠怒)等字而成的,之所以用户作字头,是要跟like字押头韵,所以,lump中可以在like it or lump it 这个成语里解作“忍受”,否则就不可以作“忍受‘讲了。现在,我们常常用like it or lump it来说“不论你喜不喜欢都要接受”的意思。Like it or lump it, I’m not going to turn my radio off.不管你是否高兴,我不准备把收音机关掉。) 
I took off from work today.
我今天请假了。
took off from work, 请假,如果我们要说,“请一天假”,那就是take a day off,此外,take off的一个常用的意思是“脱衣服”,与put on穿衣服相对应。同时这个短语也有“取消,拿掉”的意思。 
He is an eager beaver but he is not very organized.
他办事很卖力,但不是很有条理。
beaver指的是“海獭”,这种动物的前肢较后肢短,擅于用爪挖掘东西及筑巢,十分卖力,所以,外国人所说的eager beaver,就喻指做事干劲十足的人,做事卖力的人,实干家。Eager leaver在这里做为名词用,如果和动词搭配使用,可以说work like a beaver,表示“勤奋工作”的意思。 
Can you make sense of what I said?
你能领会我说的意思吗?
make sense of sth.是固定用法,意为“搞清楚……的意思”“了解其含义“。如:Can you make sense of this poem?9你看得懂这首诗吗?注意区别:make sense是“有意义的”的意思。如:What he said does not make any sense.(他说的根本没意义。) 
Let’s take ten minutes to stretch our legs.
让我们休息十分钟。
stretch one’s legs意思是“久坐后,把腿舒展一下,或稍微休息或散步”。如: During a long flight to New York, I normally stretch my legs every me one hours.在到台湾的长途飞行中,我每一个钟头走走。/Every night after dinner, I would go out to stretch my legs.(每天吃完饭后,我总是到外面散步。) 
I whistle 基本意思是“警哨、警笛”,blow the whistle的字面意思是“吹哨子”,引申为‘告密,揭发,检举(不正当行为)”。其名词是whistle-blowingwhistleblower就表示“造字者”。如:He blown the whistle on me for leaving work early.(他告发我早下班。)
     

学地道英语,英语语言文化系列

 

This is my decision, like it or lump it!
这就是我的决定,你喜不喜欢都得接受!
lump在这作“忍受‘讲。这个字的来源有两个说法:有人说,它是由look(看来)grumpy(脾气坏)组合而成的,指人们强忍不如意之事的样子;另外一些文字学者则说,lump是模仿grump发脾气)、mump(愠怒)等字而成的,之所以用户作字头,是要跟like字押头韵,所以,lump中可以在like it or lump it 这个成语里解作“忍受”,否则就不可以作“忍受‘讲了。现在,我们常常用like it or lump it来说“不论你喜不喜欢都要接受”的意思。Like it or lump it, I’m not going to turn my radio off.不管你是否高兴,我不准备把收音机关掉。) 
I took off from work today.
我今天请假了。
took off from work, 请假,如果我们要说,“请一天假”,那就是take a day off,此外,take off的一个常用的意思是“脱衣服”,与put on穿衣服相对应。同时这个短语也有“取消,拿掉”的意思。 
He is an eager beaver but he is not very organized.
他办事很卖力,但不是很有条理。
beaver指的是“海獭”,这种动物的前肢较后肢短,擅于用爪挖掘东西及筑巢,十分卖力,所以,外国人所说的eager beaver,就喻指做事干劲十足的人,做事卖力的人,实干家。Eager leaver在这里做为名词用,如果和动词搭配使用,可以说work like a beaver,表示“勤奋工作”的意思。 
Can you make sense of what I said?
你能领会我说的意思吗?
make sense of sth.是固定用法,意为“搞清楚……的意思”“了解其含义“。如:Can you make sense of this poem?9你看得懂这首诗吗?注意区别:make sense是“有意义的”的意思。如:What he said does not make any sense.(他说的根本没意义。) 
Let’s take ten minutes to stretch our legs.
让我们休息十分钟。
stretch one’s legs意思是“久坐后,把腿舒展一下,或稍微休息或散步”。如: During a long flight to New York, I normally stretch my legs every me one hours.在到台湾的长途飞行中,我每一个钟头走走。/Every night after dinner, I would go out to stretch my legs.(每天吃完饭后,我总是到外面散步。) 
I whistle 基本意思是“警哨、警笛”,blow the whistle的字面意思是“吹哨子”,引申为‘告密,揭发,检举(不正当行为)”。其名词是whistle-blowingwhistleblower就表示“造字者”。如:He blown the whistle on me for leaving work early.(他告发我早下班。)
取消

感谢您的关注,我们会继续努力!

扫码支持
添加微信,在线沟通
上一篇:工作旅游口语必备 下一篇:实用英语口语700句
中国优朗总部:浙江.杭州市拱墅区湖墅南路356号锦绣大厦5层 优朗全国400-800-8273 
杭州 | 上海 | 北京 | 广州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武汉 | 济南 | 郑州 | 哈尔滨 | 福州 | 太原 | 沈阳 | 西安 | 成都 | 长春 | 天津 | 青岛
优朗专注:强基计划面试培训、综合评价面试培训、三位一体面试培训、港校面试培训、AEAS培训、高校升学指导服务 
版权所有:优朗教育  网站备案号:浙ICP备16047794号-1   站点统计:
浙公安备案号:33010502005499