I’ve been called on the carpet lately.
最近我老是挨骂。
★据说在20世纪初,每当某人被传讯到铺有地毯的上级领导的办公室时,被传讯的人可能会被上级狠狠地批评一顿。所以后来人们就将called someone on the carpet这个短语比作“谴责、批评某人”。
It’s no good turning on the water works.
你哭也没用。
★turn on the water works是口语表达,意思是(撒娇)哭出来,(故意)哭起来”。It’s no use/good doing sth.为固定句型,意为“做某事是没有用的/好处的”,其中it为形式主语,真正的主语为后面的动名词短语。
Hang in there. Things will look up soon.
忍受一下。事情很快就会好转的。
★hang is there.= Don’t give up.= Keep trying.这个说法来自美国的拳击比赛,表示“渡过难关、坚持奋战,而不是真的要依靠在什么东西上”。意即“再撑一下”“再坚持一下”“再忍耐一下”。
Let’s finish up.
就干到这儿吧。
★ finish up意为“结束;完成”。这句话常用在工作中,表示“(工作等事)
告一段落“”到此为止“。也许事情并没有彻底做完,但是到了一个阶段,可以
暂停了。