He is really a to gun in this field.
他可是这个领域中的高手。
★在美国开拓西部的时候,那些西部神枪手有时为了获得最佳枪手(top gun)的称号而互相残杀。现在,top gun这个习惯用语已经没有什么火药味,成为“最好的最佳的……”代名词,表示“高手”之意。
If you try your best, you’ll make it.
如果你尽力,就能成功。
★make it表示成功、办得到的意思。这是一种口语表达,尤其指在困难情况下获得成功,常译为“我们做到了!”He finally made it as a singer.(他最后成了一名成功的歌者。)
You gotta keep it on the down-low.
你要保持低调。
★ gotta是美国俚语“必须”的意思,相当于”have got to”。Down-low解释
为‘身份低卑的,下等的“,此处做”低调“讲更为合适。所以“keep it on the down-low”,就是“保持低调”之意。相信“低调’做人是很多人信奉的人生准则
He got a good hand.
他赢得了热烈的鼓掌喝彩声。
★get a good hand并不是给一只好手的意思,而是表示“赢得热烈的鼓掌喝彩声”。也可以说成“get a big hand.”。相关短语:give(someone) hand给人鼓掌、欢呼,如:After she delivered a speech, we all gave her a big hand.(她演讲后,我们为她鼓掌。)
He is a hard-headed merchant.
他是个精明的商人。
★hard-headed作为形容词“讲,意为“精明的”“实际的”。而hard-hearted是“硬心肠的”,“无情的”之意。
You really lucked out.
你真幸运。
★我们知道luck是“运气”的意思,good luck是“好运”的意思。而luck out则表示“运气非常好”的意思。Wow! I luck out! We are going back the same way
(哇!我真幸运!我们可以同路回去。
Don’t judge a book by its cover.
不要以貌取人。
★”judge a book by its cover”的字面意思是“只看书皮就评价一本书”。人的外貌和穿着就好比书的封皮,封皮普通不意味着内容一般,长相和穿着好看同样也不等于人很善良。这个片语是“以貌取人”的意思。
It’s a deal.
一言为定。
★deal是“协议,约定”的意思,所以这个句子表面意思为:它是一个。日常生活中,当我们需要双方就某件事情达成协议时,就可以说”It’s a deal.”意思主是“一言为定”。相关短语:make a deal with意思是“和……做生意”“与某人达成协议”。如:One should first try to establish a good interpersonal relationship with counterpart if he wants to make a deal with the other party.(要想做成一笔交易,首先应该处理好与对方的人际关系。)