★hard在句子中的意思是“严酷的,严厉的”,从字面上看,整个句子指的就是“没有严厉的情绪、情感”,意译过来正是不记仇,不怀恨的意思。当我们与朋友或者同事之间产生一些小摩擦,或是对方把你的玩笑当真而动了肝火,便要说赶紧说出明No hard feeling.这句话,好缓和一下气氛。
You beat me!
我服你了。
★这是一句常用的口头语。这句话并不是‘你打我“的意思。而是”你赢了,我服你了“的意思。如:在对方向你提出一个问题后,你回答:beats me; I don’t know the answer.(你难倒我了;我不知道答案。口语上也经常简化成:“Beats me. I don’t know.”
I’d be indebted.
我感激不尽。
★indebt使负债,使受恩惠;相对应的,indebted的意思就是负债的,感恩的。当然你也是可以翻译为:我欠你一个人情。
I’ll see myself out.
请留步。
★类似句子中的see sb. out.我们以前学过see sb. off,表示“送别某人;而这里的@see sb. out’意思是“送某人出门”。
You are in for a treat!
你一定会满意的!
★treat作为名词的意思是“宴请,款待”。be in for a treat意思是“某人会喜欢的,某人会满意的”。如:There are a great deal wonderful dishes at this restaurant. You are in for a treat!(这个餐馆有许多好菜,你一定会饱餐一顿!)
Cut him some stack.
放他一马。
★cut sb. some slack意思是“不计较,放过某人”。当某人表现不好或者犯错的时候,如果情有可原,就可以cut him/her some slack,类似中文里的“放某人一马”。
They are of one mind in passing it.
他们一致通过。
★mind可指“头脑,心神”。Be of one mind直译为“一个脑子想出的问题,由此可以引申为“意见统一,看法相同”的意思。
I can’t get along well with him.
我和他合不来。
★人与人之间相片是一门学问,在表达“与人相片‘的时候,英文里常会用get along with sb.这个短语。get along well with sb.是“能与人相处得很好”的意思,而和某人合不来,就可以用其否定式,而不说成get along bad.