标签直达:
看美国人如何讨价还价
 在世界商业中心美国买衣服可是一件惬意的事,尤其对于中国人,语言交流本身就是一种购买的乐趣。下面短短的几句常用语也许会令初到异域的你不至于在第五大街显得过于局促和无助。
 
 
1. I’m just browsing .(我只是随便看看。)当你走进商店,营业员通常都会走过来问你“May I help you ?”(需要帮忙吗?)或是“Are you looking for something ?”(你想买什么衣服?)如果你只是随便看看,不妨客气地说“I’m just browsing .”或“I’m just looking .”这样你就可以在商店里随便逛了。如果你要找某种衣服,如毛衣,你就可以说,“I’m looking for a sweater. Could you help me ?”(我想买一件毛衣,你能告诉我在哪里吗?)或是“Do you have any sweater ?”(你们卖毛衣吗?)

2. May I try this on ?(我能试试这件吗?)如果想知道自己看着的衣服能不能试穿,可以问营业员“May I try this on ?”当然,在美国,大部分衣服都是可以试穿的,倒是可以问营业员“Where is the fitting room ?”(试衣间在哪里?)有时进试衣间前,有人会在门口问你“How many ?”这时你只要告诉她你拿了几件衣服就可以了。比如拿了两件,你回答“Two”就可以了。这时候,她会给你一块上面写着2的牌子,进去之前,你只要把这个牌子挂在门上。

3. I like this tank top . It goes with my baggy jeans .(我喜欢这件背心,它很配我的宽松牛仔裤。)tank top就是背心。有一种男生穿的纯白背心,美国人把它戏称为“wife-beater”。因为他们觉得穿这种背心的人通常有结实的肌肉,回家后喜欢打老婆。“baggy”是“宽松”意思,如男生穿的宽松短裤就叫“baggy pants”。而我们熟悉的直筒牛仔裤是“straight jeans”。

4. Could you help me pick up a dress?(你能帮我挑一件礼服吗?)在正式场合,每位几乎都有一套正式礼服(即dress),特别是那种低胸(low cut)连身裙(evening gown)。有时可以用“dressy”来强调这件礼服很漂亮很时髦,如“Her dressy dress really caught my eyes.”(我的目光被她漂亮的礼服所吸引。)而“dress up”则是指作正式的穿着打扮,男女都可用,也就是女士穿礼服、男生穿西装打领带了。

5. I just want to buy some off-the –rack clothes .(我只想随便买一些现成的衣服。)“rack”指的是衣架,所以“off-the-rack”指的是那种由工厂大量制造的成衣,通常指很普通、不是特别好的衣服。例如在某夜市买来的地摊货,就可以说“It’s just something off-the-rack”(只是件普通的衣服啦!)相比较而言,“custom-made”或“tailor-made”指的是“定做”的。如“I need to get a custom-made tuxedo do for my wedding .”(我要为婚礼去定做一件燕尾服。)

6. This shirt is very stylish and not very expensive. (这件衬衫又时髦又便宜。)“good-looking”就是“好看”,“stylish”则是“时髦”,可以用“good-looking”和“stylish”来称赞某件衣服。另外,也可以用“becoming”,指“合身又好看”。

7. I don’t think this one will fit me .(我觉得这件衣服不合身。)买衣服时看到一件自己喜欢的衣服,却偏偏没有合适的尺寸,可以说“It’s not my size.”或“It won’t fit me .”(大小不合适)。有些商店挂着“alteration”的招牌,则是指可以提供修改衣服的服务。

8. Your clothes don’t match .(你的衣服不配。)这句话指的是衣服不配,可能指的是衣服不配,可能是颜色不配,也可能是样式不配。当然,外国人的审美观和我们中国人不大一样,营业员说这话,你可不必太把它当回事。

9. Let me ring that up for you .(可以结账了吗?)“埋单”的讲法通常是“check out ”.
  通常,选好了衣服就可以拿到收银台(cash register ),跟店员说,“I want to check out .”有些营业员喜欢用“ring up ”同样也是“结账”的意思,因为在开收款机的时候通常会有ring的一声。有时候店员看到你拿着衣服走过来,她会主动地跟你说“Let me ring that up for you ”你可以回答“OK.Go ahead and ring it up for me .”(好,那就帮我结账吧!)
 更多精彩内容分享可关注优朗英语官方网站,会不定期推送!
     

看美国人如何讨价还价

 在世界商业中心美国买衣服可是一件惬意的事,尤其对于中国人,语言交流本身就是一种购买的乐趣。下面短短的几句常用语也许会令初到异域的你不至于在第五大街显得过于局促和无助。
 
 
1. I’m just browsing .(我只是随便看看。)当你走进商店,营业员通常都会走过来问你“May I help you ?”(需要帮忙吗?)或是“Are you looking for something ?”(你想买什么衣服?)如果你只是随便看看,不妨客气地说“I’m just browsing .”或“I’m just looking .”这样你就可以在商店里随便逛了。如果你要找某种衣服,如毛衣,你就可以说,“I’m looking for a sweater. Could you help me ?”(我想买一件毛衣,你能告诉我在哪里吗?)或是“Do you have any sweater ?”(你们卖毛衣吗?)

2. May I try this on ?(我能试试这件吗?)如果想知道自己看着的衣服能不能试穿,可以问营业员“May I try this on ?”当然,在美国,大部分衣服都是可以试穿的,倒是可以问营业员“Where is the fitting room ?”(试衣间在哪里?)有时进试衣间前,有人会在门口问你“How many ?”这时你只要告诉她你拿了几件衣服就可以了。比如拿了两件,你回答“Two”就可以了。这时候,她会给你一块上面写着2的牌子,进去之前,你只要把这个牌子挂在门上。

3. I like this tank top . It goes with my baggy jeans .(我喜欢这件背心,它很配我的宽松牛仔裤。)tank top就是背心。有一种男生穿的纯白背心,美国人把它戏称为“wife-beater”。因为他们觉得穿这种背心的人通常有结实的肌肉,回家后喜欢打老婆。“baggy”是“宽松”意思,如男生穿的宽松短裤就叫“baggy pants”。而我们熟悉的直筒牛仔裤是“straight jeans”。

4. Could you help me pick up a dress?(你能帮我挑一件礼服吗?)在正式场合,每位几乎都有一套正式礼服(即dress),特别是那种低胸(low cut)连身裙(evening gown)。有时可以用“dressy”来强调这件礼服很漂亮很时髦,如“Her dressy dress really caught my eyes.”(我的目光被她漂亮的礼服所吸引。)而“dress up”则是指作正式的穿着打扮,男女都可用,也就是女士穿礼服、男生穿西装打领带了。

5. I just want to buy some off-the –rack clothes .(我只想随便买一些现成的衣服。)“rack”指的是衣架,所以“off-the-rack”指的是那种由工厂大量制造的成衣,通常指很普通、不是特别好的衣服。例如在某夜市买来的地摊货,就可以说“It’s just something off-the-rack”(只是件普通的衣服啦!)相比较而言,“custom-made”或“tailor-made”指的是“定做”的。如“I need to get a custom-made tuxedo do for my wedding .”(我要为婚礼去定做一件燕尾服。)

6. This shirt is very stylish and not very expensive. (这件衬衫又时髦又便宜。)“good-looking”就是“好看”,“stylish”则是“时髦”,可以用“good-looking”和“stylish”来称赞某件衣服。另外,也可以用“becoming”,指“合身又好看”。

7. I don’t think this one will fit me .(我觉得这件衣服不合身。)买衣服时看到一件自己喜欢的衣服,却偏偏没有合适的尺寸,可以说“It’s not my size.”或“It won’t fit me .”(大小不合适)。有些商店挂着“alteration”的招牌,则是指可以提供修改衣服的服务。

8. Your clothes don’t match .(你的衣服不配。)这句话指的是衣服不配,可能指的是衣服不配,可能是颜色不配,也可能是样式不配。当然,外国人的审美观和我们中国人不大一样,营业员说这话,你可不必太把它当回事。

9. Let me ring that up for you .(可以结账了吗?)“埋单”的讲法通常是“check out ”.
  通常,选好了衣服就可以拿到收银台(cash register ),跟店员说,“I want to check out .”有些营业员喜欢用“ring up ”同样也是“结账”的意思,因为在开收款机的时候通常会有ring的一声。有时候店员看到你拿着衣服走过来,她会主动地跟你说“Let me ring that up for you ”你可以回答“OK.Go ahead and ring it up for me .”(好,那就帮我结账吧!)
 更多精彩内容分享可关注优朗英语官方网站,会不定期推送!
取消

感谢您的关注,我们会继续努力!

扫码支持
添加微信,在线沟通
上一篇:考试测试 Tests 下一篇:英美货币小知识
中国优朗总部:浙江.杭州市拱墅区湖墅南路356号锦绣大厦5层 优朗全国400-800-8273 
杭州 | 上海 | 北京 | 广州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武汉 | 济南 | 郑州 | 哈尔滨 | 福州 | 太原 | 沈阳 | 西安 | 成都 | 长春 | 天津 | 青岛
优朗专注:强基计划面试培训、综合评价面试培训、三位一体面试培训、港校面试培训、AEAS培训、高校升学指导服务 
版权所有:优朗教育  网站备案号:浙ICP备16047794号-1   站点统计:
浙公安备案号:33010502005499