boo
英语里能同时当感叹词、象声词、动词和名词的单词实在没几个,boo就是其中之一。首先,它可以作感叹词,用来对某人或某事表示不满、不赞同。这咱用法没有完全对应的中文。举个例子:
Sean: I wanted to fix the faucet at first, but then I thought. “Why bother? I’ve got enough of my own problems:. So I left. (Sean:我本来想修水龙头的,但后来一想,“何必麻烦呢?我自己的问题已经够多了。“于是我就走了。)
Jake: Boo! (Jake: Boo!)
其次,它也可以作象声词,在吓唬人的时候用。这咱意思也没有完全对应的中文。举个例子:
Jay: Boo! (Jay: Boo!)
Tanya: Damn! You scared the bejesus out of me! (Tanya:讨厌! 你把我吓了个半死!)
再次,boo还可以作及物动词,表示“喝倒彩,轰某人下台”。比如:
Michae! Moore was booed off the state for getting too political in this acceptance speech at the Oscars.(由于Michael moore的奥斯卡获奖感言政治色彩过于浓厚,他被观众嘘下了台。)
注释Michael Moore是电影《华氏9.11》的导演,多次在公开场合发表自己的反布什观点。
最后,boo还有一种词典里找不到的俚语用法,因一首畅销的金曲而流行起来。
关注欧美音乐的朋友一定记得,2002年夏天,著名黑人歌星Nelly和Kelly Rowland合唱的一曲Dilemma红透了半边天,顺利占据了billboard9美国最权威的音乐排行榜,分大碟、单曲和网络销量等多个榜单)单曲榜的冠军宝座。当时这首歌的播放率只能以“恐怖来形容。最夸张的一次,我连转了五个电台,全都在播Dilemma,关掉收音机打开电视,结果又在放Dilemmar 的音乐录影带。
歌里有两句是这样唱的:
No matter what I do, all I think about is you
Even when I’m with my boo, boy you know I’m crazy over you
这里的boo是对自己以上人的一种亲密称呼,类似于baby, 也就是“亲爱的”, 是典型的黑人英语。由于Dilemma广为传唱,boo渐渐跳出了黑人圈,为越来越多的人所熟悉。
2004年秋天,另一对黑人歌星Usher和Alicia Keys合唱的一曲My Boo同样红透了半边天,顺利登上了Billboard单曲冠军的位置。至此,boo这个源于黑人圈的俚语单词占据了主流文化的一席之地,开始被折价广泛使用。估计boo迟早会像honey, dear, darlingbaby一样无人不晓,而它的这种用法被收入词典也只是时间的问题。