cannot 与can not
can的否定形式是什么?can’t。没错。如果不缩写是什么?can not。错了。应该是cannot。一个词,而不是分开的两个词。
这是学英语的华人最常犯的错误之一。不夸张地讲一句,20个里面有一个对的就很难得了。很长一段时间,我也理所当然地把can和not分开来写。这种错误在华人圈里特别普遍,估计最可能的原因是国内的教科书没有强调can的否定形式与众不同,所以很多人根本没有意识到这是个问题。要不是修读新闻写作课程时,每次稿子里的can not 都 被老师用红笔圈出来,恐怕我也会继续错下去。
为什么cannot和can not不可以混为一谈?因为cannot否定的是can,而can not 否定的是not后面的动词。两者的意思完全不同。
我们在说can’t的时候,不外乎两种情况。一、不能够,没有能力。比如:”I can’t whistle. I don’t know how to do it.” ( 我不会吹口哨。不知道怎么可以嗲出声来。)二、不可以,不被允许。比如:’I can’t dessert. The doctor specifically told me to stay away from sweet stuff.” (我不可以要甜点。医生特别嘱咐我别吃甜的东西。)
无论是哪种情况,只有cannot才能取代can’t 而保持意思不变。如果用cannot,上面的命名将不成立。
“I cannot whistle.”,not否定can,意思是“我不会吹口哨。”这和原句一致。”I can not whistle,”, not否定whistle, 意思是“我可以不吹口哨。”也就是说,“我也可以吹,吹还是不吹我尚未决定。“这显然与后面的“I don’t know how to do it.”不符。
同理,”I cannot have dessert.” not 否定can,意思是“我不可以要甜点。”这和原句一致。”I can not have dessert.”,not否定have,意思是“我可以不要甜点。”换句话说,“我也可以要,要还是不要尚未决定。”这与后面的”The doctor specifically told me to stay away from sweet stuff,’不符。
所以,搞清楚cannot和can not的区别很有必要,这绝不是“吹毛求疵”。如果你打资产,留字条时把cannot写成can not的话,很有可能会造成误解,万一有什么损失就划不来了。
在小心的同时也不要过火。切记can的否定形式是个例外,所以cannot是一个词。do、may和will等单词的否定形式由于不会产生歧义,所以仍旧分为两个词。do not、may not和will not.