标签直达:
ew的意思
ew(w)
ew(w0是美国人最常用的感叹词之一。奇怪的是,它从未被任何词典收录,所以,对它的拼法一起没有公认的结论。美国的媒体和大众一般都采用ew或eww。 它的读音跟ill(生病,不舒服)相似。巧的是,它恰恰是人们在看到或听到事业心的事物时发出的感慨。换句话说,能让你喊ew(w)的东西必定令你觉得ill(不过这应该只是纯粹的巧合,因为美国人一般都用sick,很少讲ill)。
  讲到ew(w),不得不提gross。 Gross在口语里表示“售价不快的,使人厌恶的”等于disgusting。对大多数美国人来说,ew(w)和gross是联体的。他们看到或听到事业心的事物,通常会先说ew(w)然后紧接着说gross。举例如下:
Howard:I can’t stand Peter.(Howard;我受不了Peter这家伙。)
Patricia: What’s wrong with him?(Patricia:他有什么问题?)
Howard: He’s nose-picker and a nail-biter.(Howard:他既挖鼻子又咬指甲。)
Patricia:So are many others.(patricia:很多人都有这样的坏习惯嘛。)
Howard: The thingis ,he always bites his nails right after he picks his nose (Howard:问题是, 他总是在挖完鼻子之后立刻就咬指甲。)
Patricia;Eww, Gross!(patricia;,真恶心!)
总之,看到或听到(甚至想到)任何你觉得事业心或肉麻的事,都江堰市可以来一句(Eww, Gross!”表示受不了。另外,在碰到特别事业心的事,一个简单的Eww不足以表达情绪的进修,美国人往往会拖长单词的发音以示强调,在拼写上表现为重复e和w。比如:
Quentin: Can you believe this/ I found a cockroach in my meal! (quentin:你能相信吗?我在饭店里发现一保蟑螂。)
Valerie: Eww…Gross! (Valerie:哎呀,好恶心!)
Quentin: That’s not even the bad part. What’s really creepy is that it did not have a head. I could’t help but think that…(Quentin;那清寒不是最糟的呢。真正恐怖的是,那只蟑螂竟然没有头!我忍不住猜想……)
Valerie:Eeeeeewwwwwwwwwwww…Don’t finish your sentence. That’s the most disgusting thing I’ve heard in a while.(Valerie:哎呀我的天老爷,千万别把你的话说完!这是我最近听到的最令人作呕的事了。)
     

ew的意思

ew(w)
ew(w0是美国人最常用的感叹词之一。奇怪的是,它从未被任何词典收录,所以,对它的拼法一起没有公认的结论。美国的媒体和大众一般都采用ew或eww。 它的读音跟ill(生病,不舒服)相似。巧的是,它恰恰是人们在看到或听到事业心的事物时发出的感慨。换句话说,能让你喊ew(w)的东西必定令你觉得ill(不过这应该只是纯粹的巧合,因为美国人一般都用sick,很少讲ill)。
  讲到ew(w),不得不提gross。 Gross在口语里表示“售价不快的,使人厌恶的”等于disgusting。对大多数美国人来说,ew(w)和gross是联体的。他们看到或听到事业心的事物,通常会先说ew(w)然后紧接着说gross。举例如下:
Howard:I can’t stand Peter.(Howard;我受不了Peter这家伙。)
Patricia: What’s wrong with him?(Patricia:他有什么问题?)
Howard: He’s nose-picker and a nail-biter.(Howard:他既挖鼻子又咬指甲。)
Patricia:So are many others.(patricia:很多人都有这样的坏习惯嘛。)
Howard: The thingis ,he always bites his nails right after he picks his nose (Howard:问题是, 他总是在挖完鼻子之后立刻就咬指甲。)
Patricia;Eww, Gross!(patricia;,真恶心!)
总之,看到或听到(甚至想到)任何你觉得事业心或肉麻的事,都江堰市可以来一句(Eww, Gross!”表示受不了。另外,在碰到特别事业心的事,一个简单的Eww不足以表达情绪的进修,美国人往往会拖长单词的发音以示强调,在拼写上表现为重复e和w。比如:
Quentin: Can you believe this/ I found a cockroach in my meal! (quentin:你能相信吗?我在饭店里发现一保蟑螂。)
Valerie: Eww…Gross! (Valerie:哎呀,好恶心!)
Quentin: That’s not even the bad part. What’s really creepy is that it did not have a head. I could’t help but think that…(Quentin;那清寒不是最糟的呢。真正恐怖的是,那只蟑螂竟然没有头!我忍不住猜想……)
Valerie:Eeeeeewwwwwwwwwwww…Don’t finish your sentence. That’s the most disgusting thing I’ve heard in a while.(Valerie:哎呀我的天老爷,千万别把你的话说完!这是我最近听到的最令人作呕的事了。)
取消

感谢您的关注,我们会继续努力!

扫码支持
添加微信,在线沟通
上一篇:工作旅游口语必备 下一篇:fo”shizzle, my nizzle的解释
中国优朗总部:浙江.杭州市拱墅区湖墅南路356号锦绣大厦5层 优朗全国400-800-8273 
杭州 | 上海 | 北京 | 广州 | 深圳 | 南京 | 南昌 | 武汉 | 济南 | 郑州 | 哈尔滨 | 福州 | 太原 | 沈阳 | 西安 | 成都 | 长春 | 天津 | 青岛
优朗专注:强基计划面试培训、综合评价面试培训、三位一体面试培训、港校面试培训、AEAS培训、高校升学指导服务 
版权所有:优朗教育  网站备案号:浙ICP备16047794号-1   站点统计:
浙公安备案号:33010502005499