Fly under the radar
Reality show(真人秀)是电视节目中相对较新的种类。近几年来在美国的发展非常迅猛。真人秀的特色在于,节目的参与者不是专业的演员,而是现实生活中的张三李四。他们在节目拍摄期间的生活,全都江堰市通过电视镜头展现在观众面前。
绝大多数的真人秀都以比赛的形式出现。哪位参赛者获得最终的胜利,他/她就可以拿走诱人的大奖。收视率最高的四大“巨头”为:The Amazing Race(《勇往直前》)、American Idal(《美国偶像》)\Thge Apprentice (《学徒》)和Survivor(,幸存者))。其中American Idol更是数次排名美国年度收视总冠军。
除了收视率,真人秀的影响力还表现在评议方面。有不少在这类节目中出现的特色用语被广泛接受,成为生活中的常用词汇。其中最典型的就是fly under the radar.
fly under the radar原本是军事术语,指避开雷达偷偷飞人敌军领地的行为。在真人秀中,它特指参赛者采取低调的态度,希望通过不出头、不犯错、不引人注目的战术避免每周投票时成为众矢之的,进而避免被淘汰出局的下场。这类选手往往在不知不觉间就走了很远,成为最终冠军的有力争夺者。
扩展到生活中的其他情景,只要是为了达到某一目的采取低调处事、逃避别人关注的行为,都 可以叫fly under the radar.比如:
Celebrities usually attach great importance to their privacy. They try to fly under the radar of the paparazzi whenever they can.(明星通常特别注重隐私。他们总是竭尽所能避开狗仔队的关注。)
Brown: You are applying for the GM position? Wom! (Brown:你在总经理的职位?哇!)
Mark: can you keep it a secret/ I sort of want to fly under the radar. (mark;你能不能保密啊?我不想太张扬。)
注释GM=general manager.“总经理”一词的常用缩写形式。
另外,dog-eat-dog也随着真人秀一直升温。
16世纪有句拉丁谚语叫Dig does not eat dog.” , 意思是说即使狗(泛指动物0也是有底线的,它们不吃自己的同类。这和中文里的“虎毒不食子”是一个道理。dog-eat-dog改编自这句谚语,描述为了在残酷的竞争中生存下来连同类都可以牺牲的现象。
dog-eat-dog在以The Apprentice为代表的真人秀里得到了最大程度的体现。参赛选手拿出一切手段(甚至不惜说其他选手的坏话)。只为了保住自己的参赛资格,使自己有机会获得最后的胜利。
这在很大委员长上也服真和用为何如此受欢迎。现实生活中的尔虞我诈、勾心斗角远处不在。真人秀淋漓尽致地揭露了和性阴暗的一面,所以引进很多观众的共鸣。套用一句美国人的老生常谈:‘It’s
A dog-eat-dog world out there.”(这是个竞争残酷的世界。“)