high-maintenance
台湾作家王文华的小说《蛋白质女孩》叙述了两个年轻人在都市中寻找爱情的故事。由于准确地反映出当代都市青年男女的生活和爱情观,这本书曾经轰动一时,引起海峡两岸年轻人的共鸣。
书中第一章的第一节描述的就是“高维修女子。我看到这个名称的时候,不由笑出声来。”高维修‘显然是美国人常说的high-maintenance的字面翻译,听起来着实有些滑稽。
high-maintenance以前主要用来形容汽车。需要花很多时间和精力去照顾和维修的车就早high-maintenance的类型。这个词后来被渐渐转移到人身上,尤其是女人。与车类型,那些需要今昔对比花很多精力去呵护和照顾的人就是high-maintenance的类型。不过这个词用在人身上,明显多了几分贬义色彩。
王文华有一段精辟的描述:“她标准很高,要求很多,对于衣食住行有许多规矩,稍微不如意就拿你出气。她期望和人配合她,在她还没武器前就自动猜测和满足她的心意。如果地板太冷,她宁可全世界铺上地毯,也不愿自己穿上拖鞋。”
这就是high-maintenance的典型。王文华没有提到的是,high-maintenance的类型还非常喜欢小题大做(比如男朋友/老公的电话打不通时,她立即会认为他在鬼混),惯用伎俩是一哭二闹三上吊(‘你不爱我了“、我跟你没完!”或是“我死给你看!”), 是十足的drama queen。举个例子:
Rosemary: Do I look fat?(Rosemary:我看起来胖吗?)
Edwin: No, honey. You look fine. (Edwin:I ,亲爱的。你看起来很好。)
Rosemary: Liar! I feel fat. I have definitely put on weight.(Rosemary:骗人! 我感觉挺胖的。肯定得重了点儿。)
Edwin; One or two libs tops. You still look goraeous. Edwin:最多一两磅。你看起来还是很漂亮。)
Rodwn: You can see two lobs? Kill me. I’m offcially a pig.(Rosemary:看得出重了一点儿也不胖。)
Rosemary: What? I’m ridiculous? So you look fine.(Edwin:别发神经过敏了。你看起来一点儿也不胖。)
Rosemary: What’s I’m ridiculous? So you are saying I’m a drama queen, aren’t you?(Rosemary;什么?我发神经?你是说我小题大做, 没事找事,是吧?)
Edwin: No, I’m not.I’m just saying you look fine.You look fine.(edwin:不,我只是说你看起来很好。很好。)
Rosemary: Why are you yelling at me? (Rosemary: 干什么对着我吼?)
Edwin: I’m just trying to reassure you that you look fine.(Edwin:我只是想让你安心。你真的不胖。)
Rosemqary:No,you are eylling at me because you love me.I hate you!!! (Resemary:才不是呢?你对着我吼,因为你不爱懈。我恨死你了!)
Edwin:…(Edwin:……)
有high-maintenance,自然也有low-maintebance。不需要一天到晚被呵护,懂得自我调节和维修,不无理取闹并且充满自信的类型就是low-maintenance。为了大家的幸福,无论是女性还是男性,强烈建议high-maintenance的朋友赶快转型,而low-maintenance的则要坚定不移地保持下去!有了健康的爱情观,生活会快乐而充实得多