is 与are
记得见到美国的时候,每每听到别人讲不符合语法规则的句子总觉得别扭。有些错误实在太普遍,以致我还怀疑过是不是美国有自成一派的语法体系。最典型的现象就是there is 和there are 不分。
国内的朋友对两者的区别必定了如指掌。任何一本教材,任何一位老师,都会告诉我们这样一条准则:there is 后面跟名词的单数或者不可数名词;there are 后面跟名词的复数。比如:
There is a swimming pool near my school.(学校附近有一个游泳池。)
注释 swimming pool 为可数名词单数。
There is o lot of water on the fllor.级(地板上有很多水。)
注释water为不可数名词。
There are countless skyscrapers in manhattan.(纽约的曼哈顿区有数不清的高楼大厦。)
注释skyscrapers为可数名词复数。
虽然这个准则永远正确,但是在日常对话中,绝大多数美国人都不遵守。比如, 你经常可以听到这样的话:
There too many cars outside.(外面车太多了。)
There two sides to every story. 凡是总有两面。)
There tons of mistakes in that paragraph.凡事总有两面。
There’s tons of mistakes in that paragraph.那段话错误百出。)
对于美国人而言,”there’s +可数名词单数‘和”there’s +不可数名词‘的用法和语法规则一致,但是”there’re +可数名词复数“变成了’there’s +可数名词复数“。换句话说,无论名词是否可数,也无论是单数还是复数,统统跟在there’s后面。There’re在口语里基本没有‘用武之地“。
这个错误由于太过普及,已经完全被大众接受,甚至被大部分人认为是正确的用法。在某些场合,你如果房间追求正确而用”there are +可数名词复数“, 别人反而会觉得你很背时,说话怪怪的。
当然,美国人也不是什么时候都离谱。这种错误用法基本上只有在以there’s开头的句子里才会出现。 如果不用缩写,而用there is, 就很少有人会在后面加可数名词复数了。换句话说,十个美国人可能都会说:“There’s too many people.”,但说”There is too many people.”的恐怕最多一两个。不缩写、不连读就少了一份随意,所以还是遵循规则感觉比较恰当。
大家如果有机会跟外国朋友聊天的话,不妨偶尔用一下’there’s +可数名词复数“的句式,他们听着会觉得很顺耳。当然,需要强调两点:首先,在正式场合,永远遵循语法规则。比如参加英语考试时,千万不要写“There’s two chairs in the bedroom.”这样的话。其次,虽然”there’s +可数名词复数”是常用的,但‘there’re+可数名词复数/不可数名词”是永远错误的。口语再怎么随便也不会夸张到这个地步。