Joke (1)
笑话是生活中不可缺少的调味品。遗憾的是,由于文化和语言睥差异,很多朋友总觉得英文笑话难以理解。看到外国人乐在上,自己干着急的份,这个笑话到底好笑在哪里?
要把所有类型的笑话都解释清楚不是我力所能及的事。在这里,我主要介绍一些跟英语语言本身的特色能关、或者跟美国文化背景相关的笑话。它们往往最令英语非母语者太二和尚摸不着头脑。
◆ 猜谜笑话(riddle jokes)
这类笑话通常采用一问一答的猜谜形式。问题就是谜面,而答案就是谜底。谜底往往是个看似不着边际的解释, 但其实它利用了某个词的谐音,是非常巧妙而合理的回答,让人不禁会心一笑,发出“哈,原来如此!”的感慨。比如:
Q: What is black and white and red all over?(问:什么东西全身上下又黑又白又红?)
A:A newspaper.(答:报纸。)
注释 red和read的过去健忘事形式谐音,所以问题可以理解为“What is black and white and read all over?”(什么东西又黑又白,上上下下都可以读?)回答自然是报纸。
Q:What flowers does everybody have?(问:什么花每个人都有?)
A: Tulips.(符号;郁金香。)
注释 tulips在美语中的发音为two-lips(英语为tue-lips).two lips 即“双唇”, 当然是每个人都有的。
Q: Why do people move to Missouri?(问:人们为什么要搬去密苏里州?)
A:because misery loves company.(符号:因为同病相怜的人可以让自己觉得不那么痛苦。)
注释 “Misery loves company.”是一句成语,意思是看到别人痛苦,自己的痛苦就会相对好受些。Misery的发音和Missouri很接近,所以这句回答就像是“因为密苏里喜欢热闹”。