loo
厕所是我们天天都要出入的地方,重要性不言而喻。有意思的是,它的表达方式在主要美式英语和英式英语中有很大的区别。为了在交流中避免就不会,有必要搞清楚哪些用法符合美国人的习惯,而哪些称呼只有英国人才用。
1)在美国,公共厕所最普遍的是restroom,私人厕所最普遍的叫法是bathroom。 Bathroom在英国仅指带有浴缸的房间,不一定是厕所。
2)toilet在英式英语中既是民,也是马桶,但在美式英语中仅指马桶。Ldhx, uglgw I yu “I need to go to the toilet.”
3)美国人在口语中也常用john(注意j要小写)。它既可以指厕所,也可以指马桶。
4)lavatory在英式英语里泛指厕所,但在美国,往往只有火车和飞机上的厕所叫lavatory。
5)washroom是比较老式的美式英语, 一般指公共厕所,现在基本上已被restrooom取代。
6)WC, 即water closet, 在美国基本不用。问别人哪里有厕所时,, 尽量不要说”Whewre’s the WC?” 还是用restroom或bathroom效果好。
7)loo是英式英语。土生土长的美国人可能会听不懂这个单词,但经常出国旅游的美国人对它很熟悉。
英国人为什么要叫厕所为loo?这个问题没有定论,但最常见的回答是:一、它是waterloo的缩写,而waterloo在俚语中指厕所;二、它来源于法语中的lieux d’aisances(放松的地方,是厕所的委婉语),lieu(地方)的发音和loo相似; 三、英国大楼里第100号房间通常都是厕所,而100和loo看起来盆腔相似。
最后,搋子的英文叫plunger。如果你在美国租房子住,千万记得看清厕所里有没有plunger, 没有的话赶快去超市买一把。另外,当马桶堵塞而搋子不起作用的时候,不要不好意思向房东求助,你可以尽量礼貌地问一句:“Sorry to bother you, but can you help me unclog the toilet?”(“抱歉给你添麻烦了。你能帮我疏通一下马桶吗?‘)很多时候,开口求救是解决问题的最好方法。