me 与I
接触过美国人的朋友往往会注意到一个现象:他们特别喜欢说me too。比如:
Sally: I want some hot chocolate。(Sally:我想来点儿热巧克力。)
Samantha: Me too.(Samantha:我也要。)
按照语法规则来看,Samantha的回答应该是“ I do, too.”,只可能缩略为”I too.”而不是”me too.”只要是中文里呆以用“我也是”来表达的肯定句,美国人都会说“me too.”me在这种语境里跟其是否作宾语没有任何关系。
除了me too, 他们也喜欢说me neither/either。比如:
Jim: I don’t like sitcoms. (Jim:我也不喜欢情景喜剧。)
Bob:Me neither/either.(Bob:我也不喜欢。)
Bob的回答应该是”neither do i.”或者I don’t, either.”和me too一个道理,通常只作宾语的me取代了I,跳到了句首,抽以回答变变成了“Me neither.”或”Me tither.”只要是中文里可以用“我也是”来表达的否定句,美国人都会说“Me neither/either.”
还有一种用me代替I有用法可能国内的朋友比较陌生。它不同于me too 和me neither/either, 不是缩略回答。比如:
Me and my friends had a great time last night.(我和我朋友昨天晚上玩得很痛快。)
按照语法规则来看,正确的句子应该是”My friends and I had great time last night.”, 但在日常对话里,me and my friends 会比my friends and I 故里多。美国人(尤其是年轻人)张口闭口就是me and my family、me and my boyfriend、me and my grilfriend、me and george和me and Tina等等。
可能美国人的自我观念特别强,喜欢把自己摆在最前面。该用I的地方,他们总是喜欢说me,然后把me提到句首。闲聊的时候,你也可以试着用me代替,说说这样的
Me and my friends love traveling together.(我和我朋友喜欢一起旅行。)
Me and Dan are best friends.(我和Dan是最好的朋友。)
不过,有两点要注意。一、me有这种用法往往只出现在me and some-ody里。如果只是“我”一个人,这种用法并不普遍,应该避免。比如, 表达“我和我的朋友去看了场电影”, 你可以说“Me went to a movie.”,而应该老老实实地说”I wnet to a movie.”(当然,偶尔也有人说me do/does something之类的话,不过这绝对不构成主流,还是不说为妙。)二、用me 取代I(尤其是me and somebody)是非常随便的口语表达方式,在正规场合不宜使用。