1. 宗教与英语谚语
宗教在英语民族的历史发展中有着重大的影响,因此一些英语谚语带有浓厚的宗教色彩。像上帝、魔鬼、天堂、地狱、十字架等词汇在英语谚语中比比皆是。例如
The devil can cite Scripture for his purpose.(魔鬼引《圣经》,不怀好意。)
No coming to Heaven with dry eyes.(眼无泪水,难进天堂。)
The way to heaven is by Weeping cross.
(忏悔受难,能升天堂。)
Better go to heaven in rags to hell in embroidering.
(与其锦衣裹身下地狱,不如衣衫褴褛上天堂。)
The devil lurks behind the ss.
(魔鬼躲在十字架后面。)
Crosses are ladders to heaven.
(十字架是登上天堂的梯子。)
Talk of the devil, and he’s sure to appear.
(说魔鬼,魔鬼就到。
宗教与英语数字
英语中seven 是一个神圣而又充满神秘色彩的数字。随着宗教的兴起和发展,英语数字“seven”具有浓厚的宗教色彩,已渗透到社会生活的各个方面。基督教认为,上帝用七天时间创造了世间万物“Seven days in Creation”。西方的宗教还常采用数字”seven”来规范人的首先行为、宗教仪式等,对英语语言文化产生了重大影响。例如:
1 The Seven virtures(七大美德):信任(faith)、希望(hope)、仁慈(charity)、公正(justice)、毅力(fortitude)、谨慎(prudence)、节制(temperament);
2. The Seven Deadly Sins(七宗罪):骄傲(pride),发怒(wrath),嫉妒(envy),肉欲(lust),贪吃(gluttony),贪婪(avarice),懒惰(sloth);
3. The Seven Gifts of the Spirit(神的七大礼物):智慧(wisdom),理解(understanding), 忠告(counsel),毅力(foritude),知识(knowledge),正义(righteousness),畏上帝(fear of the lord);
4. The Seven Heavens(七重天):一重天为纯银天(pure silver),是亚当和夏娃的住所;二重天为纯金天(pure gold),是约翰和耶稣的领地;三重天为珍珠天(pearl);四重天为白金天 (white gold),居住着酒泪天使;五重天为银天(silver),居住着复仇天使;六重天为红宝石天(ruby and gamet),居住着护卫天使;七重天为极乐天,是上帝和最高天使的住所,有英语成语为证“To be in the sevebth heaven”(极其快乐);
5. The Seven Sacraments(七大圣礼):洗礼(baptism), 坚信礼(confirmation),圣餐礼(the Eucharist),忏悔礼(penance),受圣职礼(orders),婚礼 (matrimony),僧侣为垂死者行涂油礼(extreme unction);
6. Seven Champions (基督教的七大守护神):St. George of England(英格兰的圣。乔治)、St. Andrew of Scotland(苏格兰的圣。安德鲁), St. Patrick of Ireland (爱尔兰的圣。帕特里奇),St. David of Wales(威尔士的圣。大卫),St. Denis of France(法兰西的圣。丹尼斯),St. James of Spain(西班牙的圣。詹姆斯),St. Anthony Italy(意大利的圣。安东尼);