惯用语——riding the gravy train
Riding the train 就是乘火车的意思,那么gravy在这里有事什么意思呢?Gravy这个词的愿意是肉汁。但是在这个习惯用语里,gravy 就不是具体的肉汤了,而是指“在劳动所得或者是实际需要以外好有很多财富”。要是你ride the gravy train,那就是说你没有花多大代价,或者根本就没有付出劳动而得到很多钱财。例如:The whole family is still riding the gravy train they have more to spend than they'll ever need until the wells run dry.(一家人财源滚滚。在这些油井干枯之前,他们的钱怎么也花不完的。)
列车晚点了?很正常,列车经常会因为天气或者其他原因造成晚点,所以你可能经常会听到车站的广播说:The train will be about 30 minutes behind time.(这班火车大约晚点30分钟。)不过当你听到Late time of the train was not sure yet. Please pay attention to the notice.的时候,很可能悲剧了,你得百无聊赖的等,却不知道它什么时候来。
进站的时候,你必须知道这趟车在哪个站台停靠,否则你是上不了车的。在检票的时候,不妨顺便问下conductor: By the way, which platform is for the No.1056 train?
即使你到车站的时间有点晚了,也不要太慌张了,安全第一嘛!所以告诉同伴:Perhaps we will make it.(可能还来得及。)也可以问问工作人员:How long does this train stay at the station?(这列火车在这站停留几分钟?)
在客流的fastigium, 你很有可能买不到有座的票,那么这注定是比较西裤的一趟旅程。为了减少一点旅途的辛苦,上车后你可以寻找暂时还没有人坐的位子。Is this seat vacant?(这个座位有人坐吗?)或者Can I sit here?(我可以坐这里吗?)